Well, he's not really that bad. |
Ну, он не так уж и плох. |
I didn't start out training on artificial walls, and that's not really ever something that I wanted to do as a full-time profession . |
Я так и не начала тренироваться на искусственных стенах, поскольку это вовсе не то, что мне хотелось бы сделать своей постоянной профессией»... |
So... if you don't mind, I'd really like to complete this experiment while I still can. |
Так что если не возражаете, я бы очень хотел завершить эксперимент, пока можно. |
Did you really miss your brother that much? |
Ты правда так сильно скучал по своему брату? |
We learned how to read French in school, but didn't really learn how to speak it. |
В школе мы узнали, как читать по-французски, но так и не научились на нём говорить. |
I don't really know Tom all that well. |
Вообще-то, я вовсе не так хорошо знаю Тома. |
So now I really need to finish, so - |
И сейчас мне очень нужно закончить, так что... |
And his theories, Tripp, about what really happened are not that far from the truth. |
И его теория, Трипп, насчет того, что случилось на самом деле, не так далека от правды. |
There are a lot of really good men, you know? |
Хороших парней так много, понимаешь? |
'Cause if so, then that's really too bad. |
Потому что если это так, то это очень плохо. |
Could things really change this quickly? |
Все действительно может меняться так быстро? |
So she said 99%, which I know is a really good number, but I was so sure it was back. |
Она сказала на 99%, как нам известно, это очень хороший показатель, но я была так уверена, что он вернулся. |
You really love that old grill, don't you? |
Ты действительно любишь этот старый гриль, так ведь? |
I really should, shouldn't I? |
Мне и правда нужно, не так ли? |
You can't just tell two people that they're "really something" and just walk away. |
Ты не можешь просто сказать двоим людям, что они "действительно что-то" и просто так уйти. |
I would really be upset with you if you did that. |
Если бы ты так сделала, меня бы это очень расстроило. |
So as much as my better nature really wants to give you a pass... |
Так что, как бы светлой стороне моей натуры не хотелось помочь тебе... |
Years later, he still vividly recalled the moment: It really made an impression of me. |
Спустя годы он всё так же живо помнил этот миг: «Я был под впечатлением. |
I'm talking about this guy who's 19, and never really grew up. |
Я говорю о том парне, которому уже 19, но который так и не повзрослел. |
5So not much of an earner really 5but entirely my fault I'm late. |
Так что не особо это и приработок, а вот опоздание - исключительно моя вина. |
I know it's been really hard - |
Я знаю, это было так тяжело... |
No, it just seems like the grandfather and mother seem really close. |
Просто так, но кажется, что дедушка и мама очень близки. |
You're really enjoying this whole moral superiority thing. |
Ты действительно наслаждаешься моральным превосходством, не так ли? |
But I've been thinking about it, and you would be an amazing person to do this venture with, so if you really want... |
Но я думала об этом, и было бы замечательно, делать это дело с тобой, так что, если ты на самом деле хочешь... |
What she really needs is help with her medical license, which you or nobody else can give her. |
Что ей, на самом деле, нужно, так, это помощь с ее докторской лицензией, которую ни вы, ни кто-либо еще не сможете дать ей. |