Примеры в контексте "Really - Так"

Примеры: Really - Так
Well, he's not really that bad. Ну, он не так уж и плох.
I didn't start out training on artificial walls, and that's not really ever something that I wanted to do as a full-time profession . Я так и не начала тренироваться на искусственных стенах, поскольку это вовсе не то, что мне хотелось бы сделать своей постоянной профессией»...
So... if you don't mind, I'd really like to complete this experiment while I still can. Так что если не возражаете, я бы очень хотел завершить эксперимент, пока можно.
Did you really miss your brother that much? Ты правда так сильно скучал по своему брату?
We learned how to read French in school, but didn't really learn how to speak it. В школе мы узнали, как читать по-французски, но так и не научились на нём говорить.
I don't really know Tom all that well. Вообще-то, я вовсе не так хорошо знаю Тома.
So now I really need to finish, so - И сейчас мне очень нужно закончить, так что...
And his theories, Tripp, about what really happened are not that far from the truth. И его теория, Трипп, насчет того, что случилось на самом деле, не так далека от правды.
There are a lot of really good men, you know? Хороших парней так много, понимаешь?
'Cause if so, then that's really too bad. Потому что если это так, то это очень плохо.
Could things really change this quickly? Все действительно может меняться так быстро?
So she said 99%, which I know is a really good number, but I was so sure it was back. Она сказала на 99%, как нам известно, это очень хороший показатель, но я была так уверена, что он вернулся.
You really love that old grill, don't you? Ты действительно любишь этот старый гриль, так ведь?
I really should, shouldn't I? Мне и правда нужно, не так ли?
You can't just tell two people that they're "really something" and just walk away. Ты не можешь просто сказать двоим людям, что они "действительно что-то" и просто так уйти.
I would really be upset with you if you did that. Если бы ты так сделала, меня бы это очень расстроило.
So as much as my better nature really wants to give you a pass... Так что, как бы светлой стороне моей натуры не хотелось помочь тебе...
Years later, he still vividly recalled the moment: It really made an impression of me. Спустя годы он всё так же живо помнил этот миг: «Я был под впечатлением.
I'm talking about this guy who's 19, and never really grew up. Я говорю о том парне, которому уже 19, но который так и не повзрослел.
5So not much of an earner really 5but entirely my fault I'm late. Так что не особо это и приработок, а вот опоздание - исключительно моя вина.
I know it's been really hard - Я знаю, это было так тяжело...
No, it just seems like the grandfather and mother seem really close. Просто так, но кажется, что дедушка и мама очень близки.
You're really enjoying this whole moral superiority thing. Ты действительно наслаждаешься моральным превосходством, не так ли?
But I've been thinking about it, and you would be an amazing person to do this venture with, so if you really want... Но я думала об этом, и было бы замечательно, делать это дело с тобой, так что, если ты на самом деле хочешь...
What she really needs is help with her medical license, which you or nobody else can give her. Что ей, на самом деле, нужно, так, это помощь с ее докторской лицензией, которую ни вы, ни кто-либо еще не сможете дать ей.