| Social advantages are really insane because... | Размер социальных льгот поистине смехотворный, потому что... |
| I like to come here to remind myself what really matters. | Я люблю приходить сюда, чтобы напомнить самому себе, что поистине важно. |
| We really very much appreciate your diligent efforts in trying to get this body to start substantive work. | Мы поистине очень ценим ваши прилежные усилия к тому, чтобы попытаться побудить этот благородный орган начать предметную работу. |
| Because the way you got them through UK customs was really quite brilliant. | Потому что способ, которым вы проводили их через британскую таможню, был поистине блестящим. |
| They're really the showgirls of the ant kingdom. | Поистине самые артистичные в муравьином царстве. |
| But he said it with this really deranged expression on his face. | Но он сказал это с поистине безумным выражением на лице. |
| And sound really weird while giving orders. | И будете отдавать приказы поистине странным голосом. |
| I really welcome the drafting changes that Ambassador Lint, on behalf of the five ambassadors, has proposed today. | Я поистине приветствую указанные редакционные изменения, которые предлагает сегодня посол Линт от имени пятерки. |
| If this move continues, the DPRK will respond in a really more befitting manner. | Если это движение будет продолжаться, КНДР ответит поистине более подходящим образом. |
| I really wonder how long the international community can continue to accept such a course of action by responsible negotiators and governments. | И я поистине задаюсь вопросом, как долго еще международное сообщество сможет и дальше принимать такой курс действий со стороны ответственных переговорщиков и правительств. |
| The CTC has really become an important and respected agent for international consensus on counter-terrorism. | КТК стал поистине важным и уважаемым органом по обеспечению международного консенсуса в борьбе с терроризмом. |
| A successful outcome will again demonstrate that the General Assembly can have an impact on the issues that really count. | Успех этих усилий вновь продемонстрирует, что Генеральная Ассамблея может влиять на решение поистине важных вопросов. |
| The Netherlands really sincerely hopes that this will indeed allow for a structured debate. | Нидерланды поистине искренне надеются, что это действительно позволит провести структурированные дебаты. |
| What we really need is a dialogue on the underlying differences and competing interests of member States. | Что нам поистине нужно, - так это диалог по основополагающим расхождениям и коллидирующим интересам государств-членов. |
| It really underscores that we are all capable of making much better use of our time in this forum. | Это поистине подчеркивает, что мы все способны гораздо лучше востребовать свое время на данном форуме. |
| We really worked together in a very constructive and cooperative manner, and that, I must say, your report reflects. | Мы поистине работали сообща, очень конструктивным, кооперативным образом, и это, должен сказать, отражено в докладе. |
| The professional team of staff will be on hand to make your stay really special. | Профессиональная команда сотрудников будет рада сделать Ваше пребывание поистине особенным. |
| They will help you to derive really invaluable knowledge. | Они помогут Вам получить поистине неоценимые знания. |
| Frankly, you're really vicious little animals, Sam. | Честно говоря, Сэм, вы поистине дикие зверюшки. |
| Transforming the work of this visionary artist... into a global brand, which is really an exciting enterprise. | Чтобы работы этого гениального художника... стали международным брэндом, и это поистине замечательно. |
| And what's really scary is how quickly that can happen. | И произойти это может с поистине пугающей скоростью. |
| It could be transformed into something really magical. | Оно может преобразиться в нечто поистине волшебное. |
| Consequently, it was extremely difficult for the Committee to arrive at a fair assessment of the really important issues. | Соответственно Комитету было крайне трудно сделать точную оценку поистине важных проблем. |
| The newsletter on the preparations that she has started to publish is really useful. | Бюллетень о ходе подготовительной работы, который она начала издавать, поистине весьма полезен. |
| It is really a triumph of the democratic process. | Это - поистине триумф демократического процесса. |