So fear showed up as not really the driver. |
Так что появление страха реально не работало работало ощущение силы. |
Europe and the U.S. didn't really feel enticing because I knew them too well. |
Европа и США меня не привлекали, потому что я и так их слишком хорошо знаю. |
I want to talk about none of that today, even though that's all really important. |
Но сегодня я хочу говорить не об этом - даже несмотря на то, что всё это так важно. |
And the point is really that we evolved to be satisfied by the world in particular ways. |
И дело в том, что мы эволюционировали так, что бы мир мог удовлетворить нас определёнными путями. |
And it's something I've never really found a good way of doing. |
Я так и не придумал как это делать. |
All right, it's really not that bad, you know. |
Хорошо? Все не так плохо. |
And one of the really surprising results in the last 20 years has been the discovery of other planets going around other stars. |
Неожиданным открытием последних 20 лет стало вращение планет вокруг звёзд, так называемых экзопланет. |
So it's not a great job, but for a lot of people it really is quite a rational choice. |
Так что хоть это и нельзя назвать хорошей работой, для многих это вполне рациональный выбор. |
I took my 12-year-old daughter with me, because I really wanted her to meet Gayla. |
Я взяла с собой 12-летнюю дочь, так как я очень хотела познакомить её с Гейлой. |
Now you say, Charles, you are really lying to us, and so on, but that's not true. |
Вы скажете, Чарльз, ты нас сейчас обманываешь и тому подобное, но это не так. |
No, no, really, I'm so busy with the stars. |
Нет, нет, правда, я так занята звездами. |
And he designed this system, but it really didn't work, because his viruses were constantly destroying each other. |
И он разработал такую систему, но работать она не смогла, так как его вирусы постоянно уничтожали друг друга. |
It can't really make the difference that ought to be made in a period of crisis. |
И это не может изменить ситуацию так, как это нужно в период кризиса. |
And we all decided to start these things because it's really the only place we fit. |
И все мы решили начать бизнес, так как это единственное, что нам подходит. |
And because many of our governments are quite dictatorial, they need really to have the army clobber the opposition. |
И так как многие из наших правительств диктаторские от части, им необходима армия, чтобы разбить оппозицию. |
Being mocked by that kid really makes me upset. |
Я так разозлилась, когда этот осёл дразнил меня. |
And what really drives me is a vision of the future that I think we all share. |
И что по-настоящему заводит меня, так это видение будущего, которое, я думаю, мы все с вами разделяем. |
They're smaller, even less reverberant, so he can write really frilly music that's very intricate - and it works. |
Помещения меньше, в них еще меньше ревербераций, так что он мог писать по-настоящему вычурную, изощренную музыку - и она работает. |
doesn't really change that much. |
Живая музыка изменяется не так уж сильно. |
So, the 3.2 billion base pairs inside each of your cells is really a history of where you've been for the past billion years. |
Так, 3.2 миллиарда основных пар внутри каждой вашей клетки хранят историю того, чем вы были в последний миллиард лет. |
So many such that it's now just a home for bacteria who really like acidic, toxic conditions. |
Так много, что теперь это просто дом родной для бактерий, которые любят ядовитые кислотные условия. |
And under conditions where it really matters, older people do process the negative information just as well as the positive information. |
Но там, где это действительно имеет значение, пожилые люди обрабатывают отрицательную информацию так же хорошо, как и положительную. |
But is it really that easy? |
Но так ли это легко на самом деле? |
Well, if that's the way you really feel... |
Ну, раз ты так настроен... |
Here's another example, which I put up because it's an example of really important current science. |
Или вот еще один пример, который я привожу, так как он относится к действительно важной современной науке. |