| He means we haven't really got anywhere. | Он имеет в виду, что мы на самом деле никуда не пришли. |
| And how they're distributed really contributes to their underlying function. | И то, как они распределены, на самом деле влияет на функции, которые они выполняют. |
| Because no one's really watching. | Никто же не следит на самом деле. |
| Abe's reinterpretation, then, is not really a radical departure from the postwar order at all. | Тогда, переосмысление Абэ на самом деле не является радикальным отходом от послевоенного приказа вообще. |
| But it is really a pan-European story, and in economic terms it encompasses the entire world. | Но на самом деле это всеобщая европейская история, и в экономическом смысле она охватывает весь мир. |
| So, the idea of changing the world is really quite an extraordinary one. | Мысль об изменении мира, на самом деле, довольно удивительна. |
| What? That really flipped me out. | Что? Это на самом деле потрясло меня. |
| So, this incident that I'm going to describe really began with some diarrhea. | Так вот, случай, который я собираюсь описать, на самом деле начался с диареи. |
| This is what liberation really looks like. | Вот как на самом деле выглядит освобождение. |
| Eyes that saw me, finally, for who I really am. | Глаза, которые наконец сказали мне, кто я есть на самом деле. |
| I wonder if she really did something bad? | А разве мы на самом деле сделали что-то плохое? |
| But actually really nice, you know? | Но на самом деле, по настоящему классно, ты знаешь? |
| We're really... not that kind of a family. | Мы на самом деле... не такая семья. |
| Well, not that much, really. | Ну, не о многом, на самом деле. |
| Well, you know, I didn't really mean privacy from him. | Да, я знаю, я на самом деле не имел в виду огородиться от него. |
| Show us what you are really made of. | Покажи нам, из чего ты сделан на самом деле. |
| Your Majesty, are you really all right? | Ваше Величество, у Вас на самом деле все в порядке? |
| And here's how I really spent the weekend. | А вот как я на самом деле провела выходные. |
| So let's see what's really going on here. | Ну так давайте разберемся, что же тут происходит на самом деле. |
| Of course, it's not really a monster. | Конечно, на самом деле он не монстр. |
| I really don't need those. | На самом деле они мне не нужны. |
| This is my only chance to find out who Gossip Girl really is. | Это единственный шанс, чтобы узнать, кто на самом деле Сплетница. |
| Look, I'm the only person who knows why you really want Gossip Girl's phone number. | Смотри, я - единственный человек, который знает почему ты на самом деле хочешь получить телефон Сплетницы. |
| You gave me the strength to trust who I really am deep inside. | Ты дала мне сил понять, кто я на самом деле, в глубине души. |
| I just want to get out of the house, really. | На самом деле, я просто не хочу сидеть дома. |