Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода На самом деле

Примеры в контексте "Really - На самом деле"

Примеры: Really - На самом деле
Recent events in the Democratic Republic of the Congo illustrate just how difficult that task really is. Недавние события в Демократической Республике Конго показывают, насколько сложной на самом деле является эта задача.
He was, in a sense, really circumventing his own circumvention. На самом деле он, по сути, действовал в обход своих собственных ухищрений.
In most cases, the conflicts are really power struggles over political issues rather than clashes based on religious differences. В большинстве случаев эти конфликты на самом деле являются борьбой за власть в политической сфере, а не столкновением на почве религиозных разногласий.
This appears to be a classic catch-22 situation, but really it is not. Это похоже на классическую безвыходную ситуацию, но на самом деле дело обстоит иначе.
C. Does the developing world really need broadband? С. Нужна ли на самом деле развивающимся странам широкополосная сеть?
Market-based strategies are really a serious option only at higher levels of development where they complement a broad set of mitigation instruments. На самом деле рыночные стратегии становятся действительно серьезным вариантом действий лишь на более высоких уровнях развития, когда они дополняют широкий набор инструментов смягчения последствий.
So really, it is the credit crunch that brings things to ruin. Так что на самом деле все портит именно кризис кредитной системы.
That is what has really transpired. Вот что проявилось на самом деле.
It is really the fear of the unseen part of the iceberg that is causing continued crisis and turbulence. Но на самом деле продолжающийся кризис и треволнения создаются страхом перед скрытой частью этого айсберга.
Although many outside observers had visited the Tindouf camps, none of them were reporting what was really happening. Хотя лагеря Тиндуфа посещало много внешних наблюдателей, никто из них не сообщает о том, что там происходит на самом деле.
That is how you really heard what was happening in Dr. Strauss' home. Вот так Вы на самом деле и услышали, что произошло в доме доктора Штраусса.
Humans have always failed to see them for what they really were. Люди всегда видел в них не тех, кем они был на самом деле.
Parents' evening is my opportunity to show you up for who you really are. Родительское собрание - это моя возможность показать вам, кто вы на самом деле.
Nothing, really, unless you can try to make this mess I made go away. На самом деле ничем, только если ты не можешь сделать так, чтобы всё, что я наделала, исчезло.
Sonny told me you were old friends, but I know why you're really here. Сонни рассказал мне что вы были давними друзьями но я знаю, почему вы здесь на самом деле.
Probably because you're not really an NCIS agent. Может потому что ты на самом деле не агент морпола.
Spencer, this doesn't really change anything. Спенсер, это на самом деле ничего не меняет.
But whose image does he really see? Но чей образ он на самом деле видит?
It's not really a special message to you. Это на самом деле не особое послание вам.
I didn't even see them really. На самом деле я их даже не видел.
Well, this invasion, I've seen what it really means to real people. Я видела, что это вторжение на самом деле значит для людей.
And he's not even really there. А его на самом деле там нет.
You have no idea what's really happening back at Stonehaven. Ты и понятия не имеешь, что на самом деле происходит в Стоунхейвене.
Kill her and be the man that you really are. Убей ее и стань человеком которым ты на самом деле являешься.
The fact is, I really was born on earth... tomorrow. Да, я на самом деле родился на земле... завтра.