I mean, the crudeness of these creatures is really quite... heartbreaking. |
Я имею в виду грубость этих существ. на самом деле довольно... душераздирающе. |
I really do have to commend you, Agent Doggett. |
На самом деле я должна поблагодарить вас, агент Доггетт. |
No, fear shows us what we really are. |
Нет, страх показывает нам, чем мы на самом деле являемся |
They're really trained to fly back to their cages. |
На самом деле, они обучены возвращаться в клетки. |
I believe I'm really the source of your good fortune. |
Похоже, на самом деле вы обязаны мне своим состоянием. |
Sometimes we see what isn't really there. |
Иногда... мы видим то, чего нет на самом деле. |
Enough for me to know what you're really about. |
Достаточной, чтобы понять, кто ты на самом деле. |
Now, let's see what's really going on. |
Посмотрим, что на самом деле происходит. |
I really do not believe in fairies. |
На самом деле я и не верю в фей. |
Lizzi's been so annoying, everybody's forgotten had bad Frannie really is. |
Просто Лиззи всех так достала, что все забыли какая Френни на самом деле. |
That you're not really there. |
Что вы на самом деле не там. |
He turned away from it really. |
Он на самом деле отвернулся от этого. |
And that was when we realised how much he'd really mattered. |
И вот тогда-то мы и поняли, что он на самом деле значил для нас. |
Something that made Horn realize who he really was for a moment. |
Что заставило Хорна осознать на момент кем он был на самом деле. |
Regional cooperation agreements have sought to deal with these problems, but I feel that global solutions are really necessary. |
В рамках соглашений по региональному сотрудничеству предпринимались попытки решить эти проблемы, однако, по моему мнению, на самом деле необходимы глобальные решения. |
Like all of the unsolicited advice you give us is actually really valuable. |
Типа все непрошеные советы, что вы даете нам, на самом деле очень полезны. |
Actually, I think Pete is a really nice guy. |
На самом деле, я думаю, Пит - очень хороший парень. |
I guess I really wanted you here for moral support. |
Думаю, на самом деле я хотела, чтоб ты пришла для моральной поддержки. |
What it really means is tantamount to substituting one idea for another, completely different one. |
На самом деле все это означает подмену одной идеи другой - совершенно иной. |
Actually, I'm really not sure that you should still be here. |
На самом деле, я не уверена, что тебе все еще нужно быть здесь. |
Of course, the Comprehensive Peace Agreement is not really comprehensive. |
Разумеется, Всеобъемлющее мирное соглашение на самом деле не является всеобъемлющим. |
Much of what really goes on inside these two large countries is often left out. |
Многое из того, что на самом деле происходит внутри этих двух больших стран, зачастую остается в тени. |
There was really no choice, as it would be grievous for the international community to retreat from multilateralism. |
На самом деле дилеммы нет, поскольку было бы весьма прискорбно, если бы международное сообщество отказалось от принципа многосторонности. |
AFDL has failed to advance the peace process, if it ever really intended to do so. |
АФДЛ не удалось обеспечить поступательное развитие мирного процесса, даже если он на самом деле намеревался сделать это. |
If not, whom does he really represent? |
Если нет, то кого же на самом деле он тогда представляет? |