| I mean, the crudeness of these creatures is really quite... heartbreaking. | Я имею в виду грубость этих существ. на самом деле довольно... душераздирающе. |
| I really do have to commend you, Agent Doggett. | На самом деле я должна поблагодарить вас, агент Доггетт. |
| No, fear shows us what we really are. | Нет, страх показывает нам, чем мы на самом деле являемся |
| They're really trained to fly back to their cages. | На самом деле, они обучены возвращаться в клетки. |
| I believe I'm really the source of your good fortune. | Похоже, на самом деле вы обязаны мне своим состоянием. |
| Sometimes we see what isn't really there. | Иногда... мы видим то, чего нет на самом деле. |
| Enough for me to know what you're really about. | Достаточной, чтобы понять, кто ты на самом деле. |
| Now, let's see what's really going on. | Посмотрим, что на самом деле происходит. |
| I really do not believe in fairies. | На самом деле я и не верю в фей. |
| Lizzi's been so annoying, everybody's forgotten had bad Frannie really is. | Просто Лиззи всех так достала, что все забыли какая Френни на самом деле. |
| That you're not really there. | Что вы на самом деле не там. |
| He turned away from it really. | Он на самом деле отвернулся от этого. |
| And that was when we realised how much he'd really mattered. | И вот тогда-то мы и поняли, что он на самом деле значил для нас. |
| Something that made Horn realize who he really was for a moment. | Что заставило Хорна осознать на момент кем он был на самом деле. |
| Regional cooperation agreements have sought to deal with these problems, but I feel that global solutions are really necessary. | В рамках соглашений по региональному сотрудничеству предпринимались попытки решить эти проблемы, однако, по моему мнению, на самом деле необходимы глобальные решения. |
| Like all of the unsolicited advice you give us is actually really valuable. | Типа все непрошеные советы, что вы даете нам, на самом деле очень полезны. |
| Actually, I think Pete is a really nice guy. | На самом деле, я думаю, Пит - очень хороший парень. |
| I guess I really wanted you here for moral support. | Думаю, на самом деле я хотела, чтоб ты пришла для моральной поддержки. |
| What it really means is tantamount to substituting one idea for another, completely different one. | На самом деле все это означает подмену одной идеи другой - совершенно иной. |
| Actually, I'm really not sure that you should still be here. | На самом деле, я не уверена, что тебе все еще нужно быть здесь. |
| Of course, the Comprehensive Peace Agreement is not really comprehensive. | Разумеется, Всеобъемлющее мирное соглашение на самом деле не является всеобъемлющим. |
| Much of what really goes on inside these two large countries is often left out. | Многое из того, что на самом деле происходит внутри этих двух больших стран, зачастую остается в тени. |
| There was really no choice, as it would be grievous for the international community to retreat from multilateralism. | На самом деле дилеммы нет, поскольку было бы весьма прискорбно, если бы международное сообщество отказалось от принципа многосторонности. |
| AFDL has failed to advance the peace process, if it ever really intended to do so. | АФДЛ не удалось обеспечить поступательное развитие мирного процесса, даже если он на самом деле намеревался сделать это. |
| If not, whom does he really represent? | Если нет, то кого же на самом деле он тогда представляет? |