We really wanted to let them understand what the realities of parenting were in an honest way. |
Мы действительно хотим, чтобы они поняли, какова реальность отцовства и материнства на самом деле. |
It's not really the magic kingdom. |
На самом деле, это не волшебный замок. |
One, don't say you're authentic unless you really are authentic. |
Первое, говорите, что вы аутентичны если только, вы на самом деле таковыми являетесь. |
I'm really a happy-go-lucky girl, just like any other girl. |
На самом деле я беззаботна, как и любая другая девушка. |
You really don't remember, or you just... |
Вы на самом деле не помните или просто... |
You really don't sense it? |
Ты что, на самом деле не понимаешь? |
I don't really have a bad side, guys. |
У меня на самом деле нет плохих ракурсов, ребята. |
It's easier than it looks - just point and shoot, really. |
Это проще, чем кажется... просто прицелься и стреляй, на самом деле. |
Actually, I was just... really looking to talk to somebody. |
На самом деле, мне... очень нужно с кем-нибудь поговорить. |
[Garry] Just a handful, really. |
(Гарри) Всего лишь горстка, на самом деле. |
It's all right, honestly, really. |
Всё в порядке, на самом деле, правда. |
But I really am a prince. |
Но на самом деле я принц. |
It looks like there's sausage inside, but it's really all vegetables. |
Выглядит как будто внутри сосиска, но на самом деле там только овощи. |
But really and truly, this was how this little leopard was displaying her individual personality. |
Но на самом деле это пример того, как этот маленький леопард показывал свой характер. |
We know more about mobile operating systems, but what we really need is a moral operating system. |
Мы знаем больше о мобильных операционных системах, но что нам нужно на самом деле - это «операционная система морали». |
He can get into people's heads, read their minds, make them see things that aren't really there. |
Он может проникнуть в человеческие головы, прочесть их мысли заставить их увидеть вещи, которых на самом деле нет. |
After the Kursk catastrophe, Putin was asked what really happened. |
После гибели Курска Путина спросили, что же произошло на самом деле. |
It is a secret as to who she really is. |
Он долго хранил тайну, о том кто он на самом деле. |
She's actually really nice and trying to be a good person. |
На самом деле, она очень приятная и хорошая девушка. |
It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. |
Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. |
No, that's really two worlds. |
Нет, это на самом деле два разных мира. |
I was a little nervous performing without animation, costume - really - and make-up. |
Я немного нервничала, выступая без анимации, костюма, на самом деле, и грима. |
Well, what does this really look like? |
Итак, как же это на самом деле происходит? |
And we really had only two options for dealing with the conflicts that visual theft would bring. |
И на самом деле, у нас было только два варианта, чтобы справиться с этим конфликтом, который принесло зрительное воровство. |
But it's also not really enough to just create pockets of walkability. |
Но на самом деле недостаточно просто создать пешеходные зоны. |