| We really wanted to let them understand what the realities of parenting were in an honest way. | Мы действительно хотим, чтобы они поняли, какова реальность отцовства и материнства на самом деле. |
| It's not really the magic kingdom. | На самом деле, это не волшебный замок. |
| One, don't say you're authentic unless you really are authentic. | Первое, говорите, что вы аутентичны если только, вы на самом деле таковыми являетесь. |
| I'm really a happy-go-lucky girl, just like any other girl. | На самом деле я беззаботна, как и любая другая девушка. |
| You really don't remember, or you just... | Вы на самом деле не помните или просто... |
| You really don't sense it? | Ты что, на самом деле не понимаешь? |
| I don't really have a bad side, guys. | У меня на самом деле нет плохих ракурсов, ребята. |
| It's easier than it looks - just point and shoot, really. | Это проще, чем кажется... просто прицелься и стреляй, на самом деле. |
| Actually, I was just... really looking to talk to somebody. | На самом деле, мне... очень нужно с кем-нибудь поговорить. |
| [Garry] Just a handful, really. | (Гарри) Всего лишь горстка, на самом деле. |
| It's all right, honestly, really. | Всё в порядке, на самом деле, правда. |
| But I really am a prince. | Но на самом деле я принц. |
| It looks like there's sausage inside, but it's really all vegetables. | Выглядит как будто внутри сосиска, но на самом деле там только овощи. |
| But really and truly, this was how this little leopard was displaying her individual personality. | Но на самом деле это пример того, как этот маленький леопард показывал свой характер. |
| We know more about mobile operating systems, but what we really need is a moral operating system. | Мы знаем больше о мобильных операционных системах, но что нам нужно на самом деле - это «операционная система морали». |
| He can get into people's heads, read their minds, make them see things that aren't really there. | Он может проникнуть в человеческие головы, прочесть их мысли заставить их увидеть вещи, которых на самом деле нет. |
| After the Kursk catastrophe, Putin was asked what really happened. | После гибели Курска Путина спросили, что же произошло на самом деле. |
| It is a secret as to who she really is. | Он долго хранил тайну, о том кто он на самом деле. |
| She's actually really nice and trying to be a good person. | На самом деле, она очень приятная и хорошая девушка. |
| It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. | Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. |
| No, that's really two worlds. | Нет, это на самом деле два разных мира. |
| I was a little nervous performing without animation, costume - really - and make-up. | Я немного нервничала, выступая без анимации, костюма, на самом деле, и грима. |
| Well, what does this really look like? | Итак, как же это на самом деле происходит? |
| And we really had only two options for dealing with the conflicts that visual theft would bring. | И на самом деле, у нас было только два варианта, чтобы справиться с этим конфликтом, который принесло зрительное воровство. |
| But it's also not really enough to just create pockets of walkability. | Но на самом деле недостаточно просто создать пешеходные зоны. |