| What have you really brought me, cargo pilot? | Что ты на самом деле принёс мне, грузовой пилот? |
| I'll show you that it was really just your gift. | Я покажу тебе, что на самом деле это был твой дар. |
| She knows about us, about how we really met. | Она знает о нас, - о том как мы на самом деле встретились. |
| No point conversing with someone that doesn't really exist. | Нет никакого смысла говорить с кем-то, кто на самом деле не существует. |
| There's really something wrong with me. | Со мной на самом деле что-то не так. |
| He doesn't really want Penny to go to Comic-Con. | Он на самом деле не хочет, чтобы Пенни ехала на Комик-Кон. |
| The police jails under police authority are really for detainees and not for long-period prisoners. | Полицейские тюрьмы, находящиеся в ведении полиции, на самом деле предназначены для задержанных, а не для отбывающих длительные тюремные заключения лиц. |
| It was difficult to maintain that the Tribunal was not really a peace-keeping operation and therefore should be included in the regular budget. | Трудно утверждать, что Трибунал на самом деле не является операцией по поддержанию мира и поэтому должен быть включен в регулярный бюджет. |
| Some organizations request identifiable data when they really do not need them and NASS has been able to assist by providing special classifications. | Некоторые организации запрашивают позволяющие идентификацию данные в тех случаях, когда на самом деле они не нуждаются в них, и НССХС способна помочь им путем представления специальных классификаций. |
| In particular, they asked if it really protected women in those sectors or if it in fact helped to perpetuate employment segregation. | В частности, они спрашивали, действительно ли они защищают женщин в этих секторах или же на самом деле способствуют сохранению сегрегации в области занятости. |
| There's really nothing I can do. | Я на самом деле не могу ничего сделать. |
| Well, there's really not much left to tell. | Ну, на самом деле не так много осталось сказать. |
| Pop will tell us the truth about who Chico really is. | Поп расскажет нам правду о том, кто Чико на самом деле. |
| Like, someone saying who they really are? | Например, как кто-то говорит, кто он на самом деле? |
| But we found out what they're really after in Kira. | Но мы выяснили, что им, на самом деле, нужно от Киры. |
| I'm really... a Demon. | На самом деле я - Демон. |
| Strip us back to what we are really made of. | Вернуть нас к тому, из чего мы на самом деле сделаны. |
| I can't believe this is happening, really. | Не может быть, чтобы это было на самом деле. |
| This guy doesn't really come out here a few times a week. | Этот парень, на самом деле, не приходит сюда несколько раз в неделю. |
| But he wasn't even really my grandfather, they said. | Говорят, он на самом деле не мой дедушка. |
| Here's what she really said. | Вот что она сказала на самом деле. |
| If Green's really been compromised, DOD needs to know who is buying his stolen Intel A.S.A.P. | Если Грин на самом деле был скомпрометирован, мин.обороны нужно знать, кто покупал украденные развед.данные как можно скорее. |
| Look beneath, to what's really taking place. | Нужно подумать и понять, что происходит на самом деле. |
| He's actually really far along for his age. | На самом деле, он очень развитый для своего возраста. |
| They don't really want to share life with you. | Они не хотят на самом деле делить свою жизнь с тобой. |