| It really doesn't matter what for. | На самом деле не важно, за что. |
| You think they were really after Brooks? | Вы думаете, на самом деле они искали Брукса? |
| Is that really them, Mom? | Это на самом деле они, мама? |
| Everything I said I felt these last few days, I really felt. | Всё, что я говорил о чувствах в последние дни, я на самом деле испытывал. |
| And I'm not really into the idea of dancing, actually. | И я не особо разделяю идею танцев, на самом деле. |
| Our mountains aren't really very high. Yours are much bigger. | Наши горы на самом деле не очень высокие. Ваши намного выше. |
| The installation of the API gateway is really a pretty basic thing. | Установка шлюза API на самом деле является довольно базовой процедурой. |
| But actually, HTML fits really well for a solid presentation, certainly in combination with stylesheets. | Но, на самом деле, HTML хорошо подходит для солидных презентаций, особенно в сочетании с таблицами стилей. |
| The workplace, we haven't really talked about it. | Рабочие места. Мы на самом деле не говорили об этом. |
| Because no one's really watching. | Никто же не следит на самом деле. |
| But in my mind, it's really not enough to just eat green list. | Но мне кажется, что на самом деле недостаточно просто есть блюда из зеленого списка. |
| I've spent the past year thinking about what it really should be about. | Я провел прошедший год размышляя о том, что же на самом деле это должно быть. |
| really not quite clear what we were supposed to be. | На самом деле, не вполне понятно, кем нам полагалось быть. |
| So really, design takes everything into account, | На самом деле дизайн берёт в расчёт все идеи. |
| Because he's not really getting a friend. | Потому что на самом деле у него не появится друг. |
| That's really built into the model if we allow for the possibility of building cities on uninhabited land. | Это требование, на самом деле, встроено в модель, если мы допускаем возможность построения городов в ненаселённой местности. |
| DNA is about two nanometers across, which is really quite tiny. | Ширина ДНК около двух нанометров, то есть на самом деле она очень маленькая. |
| We have no idea really as to how it's achieving that movement. | На самом деле мы не знаем, каким образом получается это движение. |
| But really, this is just the beginning from our perspective. | Но на самом деле, с нашей точки зрения, это всего лишь начало. |
| So that's really how vaccines work. | Вот как работают вакцины на самом деле. |
| But I think we have to understand where this leak really started from. | Но мне кажется, нам нужно выяснить, где на самом деле началась утечка. |
| It really comes from these artists. | На самом деле источником являются художники. |
| But I hope you've convinced yourself now, with this nighttime video, that they really were very well synchronized. | Но я надеюсь, вы теперь сами убедились, после этого ночного видео, что они на самом деле очень хорошо синхронизированы. |
| In reality, it does not really make you safer. | На самом деле безопасность вокруг вас не увеличивается. |
| So, really, our picture of a food pyramid is just - we have to change that completely. | Поэтому, на самом деле, наша картина пищевой пирамиды должна быть полностью изменена. |