It really doesn't matter what for. |
На самом деле не важно, за что. |
You think they were really after Brooks? |
Вы думаете, на самом деле они искали Брукса? |
Is that really them, Mom? |
Это на самом деле они, мама? |
Everything I said I felt these last few days, I really felt. |
Всё, что я говорил о чувствах в последние дни, я на самом деле испытывал. |
And I'm not really into the idea of dancing, actually. |
И я не особо разделяю идею танцев, на самом деле. |
Our mountains aren't really very high. Yours are much bigger. |
Наши горы на самом деле не очень высокие. Ваши намного выше. |
The installation of the API gateway is really a pretty basic thing. |
Установка шлюза API на самом деле является довольно базовой процедурой. |
But actually, HTML fits really well for a solid presentation, certainly in combination with stylesheets. |
Но, на самом деле, HTML хорошо подходит для солидных презентаций, особенно в сочетании с таблицами стилей. |
The workplace, we haven't really talked about it. |
Рабочие места. Мы на самом деле не говорили об этом. |
Because no one's really watching. |
Никто же не следит на самом деле. |
But in my mind, it's really not enough to just eat green list. |
Но мне кажется, что на самом деле недостаточно просто есть блюда из зеленого списка. |
I've spent the past year thinking about what it really should be about. |
Я провел прошедший год размышляя о том, что же на самом деле это должно быть. |
really not quite clear what we were supposed to be. |
На самом деле, не вполне понятно, кем нам полагалось быть. |
So really, design takes everything into account, |
На самом деле дизайн берёт в расчёт все идеи. |
Because he's not really getting a friend. |
Потому что на самом деле у него не появится друг. |
That's really built into the model if we allow for the possibility of building cities on uninhabited land. |
Это требование, на самом деле, встроено в модель, если мы допускаем возможность построения городов в ненаселённой местности. |
DNA is about two nanometers across, which is really quite tiny. |
Ширина ДНК около двух нанометров, то есть на самом деле она очень маленькая. |
We have no idea really as to how it's achieving that movement. |
На самом деле мы не знаем, каким образом получается это движение. |
But really, this is just the beginning from our perspective. |
Но на самом деле, с нашей точки зрения, это всего лишь начало. |
So that's really how vaccines work. |
Вот как работают вакцины на самом деле. |
But I think we have to understand where this leak really started from. |
Но мне кажется, нам нужно выяснить, где на самом деле началась утечка. |
It really comes from these artists. |
На самом деле источником являются художники. |
But I hope you've convinced yourself now, with this nighttime video, that they really were very well synchronized. |
Но я надеюсь, вы теперь сами убедились, после этого ночного видео, что они на самом деле очень хорошо синхронизированы. |
In reality, it does not really make you safer. |
На самом деле безопасность вокруг вас не увеличивается. |
So, really, our picture of a food pyramid is just - we have to change that completely. |
Поэтому, на самом деле, наша картина пищевой пирамиды должна быть полностью изменена. |