| Everyone pretends to be one thing When, really, they're another. | Каждый притворяется тем, кем на самом деле не является. |
| Underneath that laid-back attitude, he's really controlling and bossy. | Под всей этой непринужденностью, он на самом деле контролирующий и властный. |
| I haven't really figured it out yet, but you're like my mentor. | На самом деле, не знаю пока, что написать, но ты, вроде, мой наставник. |
| I am really not familiar with this phrase. | Я на самом деле не знакома с этим выражением. |
| You're trying to hide it by doing origami, but you're really thinking about contacting your dad. | Ты пытаешься спрятаться за оригами, а на самом деле думаешь все же связаться со своим отцом. |
| This really is the golden age of TV. | Это на самом деле золотой век телевидения. |
| They're not really talking anymore. | Они на самом деле больше об этом не говорят |
| I always used to say that love is a social construct that doesn't really exist. | Я всегда говорил, что любовь - социальная концепция, которой не существует на самом деле. |
| Well, it's not really a big speech. | Ну, это ведь на самом деле небольшое выступление. |
| That's really the genesis of every comedian you see working today. | Были на самом деле примером для каждого комика, который сейчас выступает. |
| And I didn't really win "sweetest camper" award. | И... на самом деле я не выигрывала награду "Лучший турист". |
| I really only wanted to give you something that was delivered to me by mistake. | На самом деле я просто хотела отдать тебе то, что доставили мне по ошибке. |
| It's actually a really cool game. | Это на самом деле очень крутая игра. |
| You know, you're a really good example of the docile body. | Ты, на самом деле, отличный пример послушного человека. |
| In fact, it sounds like you're really not sorry. | На самом деле кажется, что ты совсем не сожалеешь. |
| And that really means that they need to be able to write their own computer programs, or code. | Это на самом деле значит, что им надо научиться писать свои собственные программы, или программировать. |
| There's not really much to tell, actually. | Рассказывать особо нечего, на самом деле. |
| And I think it really summarizes where we are here. | Мне кажется, она на самом деле резюмирует всё, к чему мы пришли. |
| It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. | Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. |
| After the memory wipe you had no way of knowing that you weren't really one of them. | После того, как вам стёрли память, у вас не было способа узнать, что на самом деле вы не один из них. |
| I guess we never realized how bad he really was. | Видимо, мы никогда не понимали, какой он плохой на самом деле. |
| You're too close to see him as he really is. | Ты слишком сроднился с ним, чтобы увидеть его таким, каков он есть на самом деле. |
| You really don't look well. | Вы на самом деле неважно выглядите. |
| Mr. President, please bear in mind the search operation has really just begun. | Господин Президент, пожалуйста, имейте в виду, что поисковая операция на самом деле только началась. |
| Because it is high time we knew exactly who Miss Bridget Adams really is. | Потому что самое время узнать, кем на самом деле является Бриджит Адамс. |