So, the idea of changing the world is really quite an extraordinary one. |
Мысль об изменении мира, на самом деле, довольно удивительна. |
So, my father would have patients come in who he thought were not really sick. |
Так вот, к моему отцу приходили пациенты, которые, на его взгляд, не были на самом деле больны. |
I think there is really something in that articulation that is quite nice. |
В этой выразительности на самом деле что-то есть, это очень красиво. |
In fact, most implant users really struggle and dislike music because it sounds so bad. |
На самом деле, большинству пользователей имплантата очень трудно, им разонравилась музыка, т.к. она звучит очень плохо. |
And he said he was never really afraid of this. |
И он сказал, что на самом деле ему не было страшно. |
And in fact, lots of people, scientists, will contest that it was really different. |
На самом деле, много людей, учёных, опровергнут, что было совсем иначе. |
Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons. |
На самом деле, 10000 часов - число интересное по двум причинам. |
So what Ubuntu really says is that there is no way for us to be human without other people. |
Убунту на самом деле говорит, что мы не можем быть человечными без других людей. |
But the truth is nobody really knows, and that's the point. |
Но правда в том, что никто на самом деле не знает, и в этом суть. |
And actually, it's really been pioneered by Alexa Internet, which donates this collection to the Internet Archive. |
На самом деле пионерами здесь были Alexa Internet, которые подарили эту коллекцию Архиву Интернета. |
I need to find out what really happened. |
Мне нужно выяснить, что на самом деле. |
Although I'm not really an expert. |
Хотя, на самом деле, я не эксперт. |
It really wasn't anything, though. |
На самом деле, ничего особенного. |
So why are you really here? |
Так зачем же ты здесь на самом деле? |
I've seen who he really is. |
Я видел, каков он на самом деле. |
It took him 67 days and one really disgusting batch of pancakes... |
Это заняло 67 дней и одну партию на самом деле отвратительных блинов... |
It's more of a trespassing situation, really, but... |
На самом деле, это скорее незаконное проникновение, но... |
As if we're really in India. |
Словно мы на самом деле в Индии. |
And then people say, We've tried democracy. It doesn't really work. |
И потом люди говорят: «Мы попробовали демократию. Она на самом деле не работает. |
And nobody really knows what it is or why it's there. |
И никто на самом деле не знает, что это, или почему это существует. |
We sent economists in the Soviet Union with privatization plans when it broke up, and what they really lacked was social trust. |
Когда Советский Союз распался, мы отправили туда экономистов с планами приватизации, и им на самом деле не хватало общественного доверия. |
As if they didn't really exist. |
Словно они на самом деле не существовали. |
The truth is, those guys weren't really brothers. |
На самом деле эти парни не были настоящими братьями. |
And Orion is really one of the only, if not the only, off-the-shelf technologies that could do something. |
И Орион на самом деле одна, если не единственная, готовая технология, которая могла бы помочь. |
But designers are really the glue that brings these things together. |
Но дизайнеры это на самом деле - тот клей, который соединяет все эти вещи. |