| So, the idea of changing the world is really quite an extraordinary one. | Мысль об изменении мира, на самом деле, довольно удивительна. |
| So, my father would have patients come in who he thought were not really sick. | Так вот, к моему отцу приходили пациенты, которые, на его взгляд, не были на самом деле больны. |
| I think there is really something in that articulation that is quite nice. | В этой выразительности на самом деле что-то есть, это очень красиво. |
| In fact, most implant users really struggle and dislike music because it sounds so bad. | На самом деле, большинству пользователей имплантата очень трудно, им разонравилась музыка, т.к. она звучит очень плохо. |
| And he said he was never really afraid of this. | И он сказал, что на самом деле ему не было страшно. |
| And in fact, lots of people, scientists, will contest that it was really different. | На самом деле, много людей, учёных, опровергнут, что было совсем иначе. |
| Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons. | На самом деле, 10000 часов - число интересное по двум причинам. |
| So what Ubuntu really says is that there is no way for us to be human without other people. | Убунту на самом деле говорит, что мы не можем быть человечными без других людей. |
| But the truth is nobody really knows, and that's the point. | Но правда в том, что никто на самом деле не знает, и в этом суть. |
| And actually, it's really been pioneered by Alexa Internet, which donates this collection to the Internet Archive. | На самом деле пионерами здесь были Alexa Internet, которые подарили эту коллекцию Архиву Интернета. |
| I need to find out what really happened. | Мне нужно выяснить, что на самом деле. |
| Although I'm not really an expert. | Хотя, на самом деле, я не эксперт. |
| It really wasn't anything, though. | На самом деле, ничего особенного. |
| So why are you really here? | Так зачем же ты здесь на самом деле? |
| I've seen who he really is. | Я видел, каков он на самом деле. |
| It took him 67 days and one really disgusting batch of pancakes... | Это заняло 67 дней и одну партию на самом деле отвратительных блинов... |
| It's more of a trespassing situation, really, but... | На самом деле, это скорее незаконное проникновение, но... |
| As if we're really in India. | Словно мы на самом деле в Индии. |
| And then people say, We've tried democracy. It doesn't really work. | И потом люди говорят: «Мы попробовали демократию. Она на самом деле не работает. |
| And nobody really knows what it is or why it's there. | И никто на самом деле не знает, что это, или почему это существует. |
| We sent economists in the Soviet Union with privatization plans when it broke up, and what they really lacked was social trust. | Когда Советский Союз распался, мы отправили туда экономистов с планами приватизации, и им на самом деле не хватало общественного доверия. |
| As if they didn't really exist. | Словно они на самом деле не существовали. |
| The truth is, those guys weren't really brothers. | На самом деле эти парни не были настоящими братьями. |
| And Orion is really one of the only, if not the only, off-the-shelf technologies that could do something. | И Орион на самом деле одна, если не единственная, готовая технология, которая могла бы помочь. |
| But designers are really the glue that brings these things together. | Но дизайнеры это на самом деле - тот клей, который соединяет все эти вещи. |