| Well, not so very long ago, really. | Не так уж давно, на самом деле. |
| Truth is, you can go back 1,000 years and still not know how a conflict really started. | Правда, ты можешь вернуться на 1000 лет и до сих пор не знаю как конфликт на самом деле начался. |
| That you'll never, ever lose sight of what's really important. | Ты никогда не должна забывать то, что на самом деле важно. |
| I disagree that's it's impossible to determine what it is they really want. | Я не согласен с тем, что невозможно определить то, чего они на самом деле хотят. |
| But what he really wants to do is give her a special disconnected telephone number and never contact her again. | Но на самом деле этот мужчина хочет дать ей несуществующий номер телефона и больше никогда ее не видеть. |
| And there's really no way you could ever forgive her? | И что на самом деле нет возможности что ты когда нибудь сможешь простить ее? |
| So it was really just an accident. | Так что, это на самом деле был несчастный случай? |
| Come on. I really don't date all that much. | Я на самом деле не всречался так уж и часто. |
| No, I want to really help people, to inspire the human spirit. | Я на самом деле хочу помогать людям, сделать так, чтобы их дух воспрял. |
| I felt like I wasn't being told what was really going on. | Мне показалось, что мне не говорят, что происходит на самом деле. |
| No, I'm not very much like him at all, really. | Нет, на самом деле я совсем на него не похож. |
| This is because you want people to know how good, attractive, generous, funny, wild and clever you really are. | А все потому, что нам хочется показать другим, какие мы на самом деле хорошие, красивые, щедрые, забавные и умные. |
| giving the spirit what he really wanted - his own brother. | Дать призраку то, чего он хотел на самом деле - его брата. |
| Well, he didn't really get invited. | На самом деле, он не был приглашён. |
| But it's not really a wide list of 10. | Но на самом деле это не мудрый лист из 10. |
| "There, there" was really all I had. | "Так, так" на самом деле все, что я мог ответить. |
| Emotionally, bit by bit. Because, really, it's the rest of the conventional world that makes you feel handicapped. | В эмоциональном - шаг за шагом, потому что на самом деле, именно остальные, нормальные люди заставляют вас чувствовать себя инвалидами. |
| Do you think he really hates me, André? | Полагаешь, он на самом деле ненавидит меня? |
| It's not that big a deal, really. | Ничего такого в этом нет, на самом деле. |
| And... I'm the new girl here who no one really knows. | И... я здесь новенькая, которую на самом деле никто не знает. |
| If it were really a person and we had no other options, we'd do an exploratory surgery. | Если бы он на самом деле был человеком, и не было бы других вариантов мы бы сделали исследовательскую операцию. |
| But once you leave, I mean really leave, it all becomes nice memories. | Но однажды, ты уйдешь, я имею в виду на самом деле уйдешь, и это все станет просто прекрасным воспоминанием. |
| But that's okay, Because they don't know who I really am either. | Но это ничего, потому что они не знают кто я на самом деле. |
| It really is, it has this big yard that leads down to the stream and there are old maple trees... | На самом деле, Там большой двор, внизу которого течет ручей, там растут большие старые клены... |
| All right, I'm on my way to the precinct to find out Who this mata hari really was. | Я еду в участок чтобы выяснить кем Мата Хари была на самом деле. |