However, there was no need to portray the problem as being more serious than it really was. |
Вместе с тем эту проблему не нужно изображать более серьезной, чем она является на самом деле. |
The short answer is that we do not really know. |
Короткий ответ на этот вопрос таков: мы на самом деле не знаем. |
I did not really intend to join this discussion, but I would just like clarification. |
На самом деле, я не намеревалась вступать в дискуссию, но мне необходимо получить разъяснение. |
Although we are injecting many resources into curing the problem, we are not really preventing it from emerging. |
Хотя мы вкладываем множество ресурсов в решение этой проблемы, на самом деле мы не препятствуем ее возникновению. |
They have a point: globalization is not really global. |
Они правы: глобализация на самом деле не является глобальной. |
Myby since last week, was not really online! |
МуЬу поскольку на прошлой неделе, на самом деле не онлайн! |
To which I reply with the face of circumstances that really nothing. |
На это я отвечаю с лицом обстоятельств, которые на самом деле ничего. |
This free game is really a game in class. |
Эта бесплатная игра на самом деле это игра, в классе. |
Which encoding it really is, depends on the type of the SMSC and its configuration. |
Какая кодировка это на самом деле, зависит от типа SMSC и его конфигурации. |
Cheng, despite his incredible intellect, is really still a child. |
Ченг, несмотря на невероятный интеллект, на самом деле ещё ребёнок. |
I also felt that I didn't really grow up until I had my children. |
Также я почувствовала тогда, что на самом деле не росла до того, как у меня появились дети. |
These are our greatest assets, which actually has and what really counts in this life. |
Это наш крупнейший козырь, который на самом деле и что действительно важно в этой жизни. |
In fact, I can't really remember the sequence without it anymore. |
На самом деле, я больше не помню сцену без него. |
Be critical and unforgiving with himself, only giving in to what's really worth it. |
Будьте критических и неумолимый с самим собой, только уступая что на самом деле стоит. |
Whether it is really worth, have to decide for themselves. |
Будь то на самом деле стоит, должны решить для себя. |
Instead say what you really mean: Don't forget the writer, please . |
Вместо этого скажите то, что на самом деле имеете в виду: Не забывайте о сценаристах, пожалуйста». |
Soon after, Amy reveals that she didn't really call the police and leaves. |
После этого Эми говорит, что на самом деле никому не звонила и уходит. |
In May 2013, Ted Nelson speculated that Nakamoto is really Japanese mathematician Shinichi Mochizuki. |
В мае 2013 года Тед Нельсон предположил, что Накамото на самом деле был японский математик Синъити Мотидзуки. |
The robots create havoc throughout Metropolis, but Superman soon realizes that they are really after him. |
Роботы создали хаос в Метрополисе, но Супермен вскоре осознал, что они на самом деле за ним. |
You can see in the reality, what role in Christmas tree decoration an illumination plays and how it really works. |
Теперь вы реально можете увидеть какую роль играет освещение в оформлении новогодней елки и как оно работает на самом деле. |
The first two don't really count. |
Первые два на самом деле не в счет. |
He really doesn't want to get better. |
На самом деле, он не хочет лечиться. |
You think he really went to go shoot this guy? |
Думаешь, он на самом деле приехал, чтобы кокнуть этого парня? |
Guns go silent only to discover that nothing has really been accomplished. |
Оружие замолкает только для того, чтобы обнаружить, что ничего на самом деле не изменилось. |
In empik you have chance to prove that you really know everything about books, music, films, multimedia. |
Проверьте себя! В эмпике у Вас есть шанс доказать, что Вы на самом деле знаете все о книгах, музыке, фильмах, мультимедиях. |