| However, there was no need to portray the problem as being more serious than it really was. | Вместе с тем эту проблему не нужно изображать более серьезной, чем она является на самом деле. |
| The short answer is that we do not really know. | Короткий ответ на этот вопрос таков: мы на самом деле не знаем. |
| I did not really intend to join this discussion, but I would just like clarification. | На самом деле, я не намеревалась вступать в дискуссию, но мне необходимо получить разъяснение. |
| Although we are injecting many resources into curing the problem, we are not really preventing it from emerging. | Хотя мы вкладываем множество ресурсов в решение этой проблемы, на самом деле мы не препятствуем ее возникновению. |
| They have a point: globalization is not really global. | Они правы: глобализация на самом деле не является глобальной. |
| Myby since last week, was not really online! | МуЬу поскольку на прошлой неделе, на самом деле не онлайн! |
| To which I reply with the face of circumstances that really nothing. | На это я отвечаю с лицом обстоятельств, которые на самом деле ничего. |
| This free game is really a game in class. | Эта бесплатная игра на самом деле это игра, в классе. |
| Which encoding it really is, depends on the type of the SMSC and its configuration. | Какая кодировка это на самом деле, зависит от типа SMSC и его конфигурации. |
| Cheng, despite his incredible intellect, is really still a child. | Ченг, несмотря на невероятный интеллект, на самом деле ещё ребёнок. |
| I also felt that I didn't really grow up until I had my children. | Также я почувствовала тогда, что на самом деле не росла до того, как у меня появились дети. |
| These are our greatest assets, which actually has and what really counts in this life. | Это наш крупнейший козырь, который на самом деле и что действительно важно в этой жизни. |
| In fact, I can't really remember the sequence without it anymore. | На самом деле, я больше не помню сцену без него. |
| Be critical and unforgiving with himself, only giving in to what's really worth it. | Будьте критических и неумолимый с самим собой, только уступая что на самом деле стоит. |
| Whether it is really worth, have to decide for themselves. | Будь то на самом деле стоит, должны решить для себя. |
| Instead say what you really mean: Don't forget the writer, please . | Вместо этого скажите то, что на самом деле имеете в виду: Не забывайте о сценаристах, пожалуйста». |
| Soon after, Amy reveals that she didn't really call the police and leaves. | После этого Эми говорит, что на самом деле никому не звонила и уходит. |
| In May 2013, Ted Nelson speculated that Nakamoto is really Japanese mathematician Shinichi Mochizuki. | В мае 2013 года Тед Нельсон предположил, что Накамото на самом деле был японский математик Синъити Мотидзуки. |
| The robots create havoc throughout Metropolis, but Superman soon realizes that they are really after him. | Роботы создали хаос в Метрополисе, но Супермен вскоре осознал, что они на самом деле за ним. |
| You can see in the reality, what role in Christmas tree decoration an illumination plays and how it really works. | Теперь вы реально можете увидеть какую роль играет освещение в оформлении новогодней елки и как оно работает на самом деле. |
| The first two don't really count. | Первые два на самом деле не в счет. |
| He really doesn't want to get better. | На самом деле, он не хочет лечиться. |
| You think he really went to go shoot this guy? | Думаешь, он на самом деле приехал, чтобы кокнуть этого парня? |
| Guns go silent only to discover that nothing has really been accomplished. | Оружие замолкает только для того, чтобы обнаружить, что ничего на самом деле не изменилось. |
| In empik you have chance to prove that you really know everything about books, music, films, multimedia. | Проверьте себя! В эмпике у Вас есть шанс доказать, что Вы на самом деле знаете все о книгах, музыке, фильмах, мультимедиях. |