Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода На самом деле

Примеры в контексте "Really - На самом деле"

Примеры: Really - На самом деле
We didn't really talk about it that much. Мы на самом деле особо не говорили об этом.
If you're not being honest about who you are and what you really want, you could be living in a mansion and it wouldn't really matter. Если ты не честен в том, кто ты есть и чего ты на самом деле хочешь, ты можешь жить во дворце, но для тебя абсолютно неважно.
What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for. Что на самом деле нужно, чтобы иметь содержательную жизнь, жить хорошо - это более глубокие вещи, вещи, для которых у нас на самом деле нет слов.
I can't really, I can't really hear anything you're saying. Я на самом деле, я не слышу, что вы говорите.
You... you see me for who I really am as I see you for who you really are. Ты знаешь, кто я на самом деле, как и я вижу, кто на самом деле ты.
I feel that last year, the tabloids ran my life, and I am really excited about showing my fans what really happened, rather than all the stories, which have been misconstrued by journalists in the past. Я чувствую, что последний год, таблоиды гнались за моей жизнью, и я действительно рада показать моим фанатам, что на самом деле произошло, лучше, чем все истории, которые были неверно истолкованы журналистами в прошлом.
It means he'll go out with her but not really out with her because he's not really interested. Это означает, что он будет с ней Но ушел не совсем с ней потому что на самом деле он не заинтересован.
When I think of the huge accelerators that are built today to conduct experiments to probe the nucleus of the atom, it's really awe-inspiring in its simplicity, really. Когда я думаю об огромных ускорителях, которые построены сегодня чтобы проводить эксперименты, чтобы исследовать ядро атома, это устройство внушаюет страх своей простотой, на самом деле.
It wasn't really a thing... wasn't really a thing. Да на самом деле ничего не было... ничего такого не было.
We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. Мы начали с обмена семенами, с простых вещей, на самом деле, а потом мы взяли участок земли, полоску вдоль главной дороги, участок, который был в общем-то собачьим туалетом, и превратили его в чудесный сад, где росла съедобная зелень.
And in fact, the number of sites that are using reCAPTCHA is so high that the number of words that we're digitizing per day is really, really large. На самом деле, сайтов, использующих гёСАРТСНА, так много, что мы оцифровываем очень, очень много слов в день.
We're actually really lucky that this works, because no one really knows why the thoughts in our heads should actually relate to the fundamental workings of the universe. На самом деле, нам крайне повезло, что это работает, потому что никто не знает, почему мысли в наших головах должны быть связаны с функционированием Вселенной.
I actually think I'm really okay now. На самом деле, я решила, что со мной все в порядке.
You know, there really are a million things I could tell you about Lily and Marshall, but really, the only thing you need to know is that ten years into their relationship, they still couldn't spend a single night apart. Знаете, на самом деле есть миллион вещей, которые я могу вам рассказать о Маршалле и Лили, но единственная вещь, которую вам нужно знать, это то, что за десять лет их взаимоотношений они все еще не могут провести единственную ночь порознь.
They all play blind, really, and if they used 13 or 14-year-old girls, it means, did you not want any girls that are the shape of a woman, really. Они все притворяются слепыми, но если они используют 13-14-летних девочек, это означает, что на самом деле им не нужны модели с формами взрослой женщины.
Listen, Robert, you really - you really should go home to your wife, 'cause... Слушай, Роберт, тебе на самом деле... тебе на самом деле нужно идти домой к жене, потому что...
The love she has for me so when I think about who I really am, what I do, what I keep doing... if she knew who I really was... Её любовь ко мне... когда я задумываюсь, кто я на самом деле, что я делаю, продолжаю делать... узнай она, кем я был на самом деле...
What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for. Что на самом деле нужно, чтобы иметь содержательную жизнь, жить хорошо - это более глубокие вещи, вещи, для которых у нас на самом деле нет слов.
But the point is, by constantly depicting the state part as necessary but actually - pffff - a bit boring and often a bit dangerous kind of Leviathan, I think we've actually really stunted the possibility to build these public-private partnerships in a really dynamic way. Но суть в том, что постоянно описывая вмешательство государства как необходимого, но на самом деле - уффф - немного скучного и часто слегка опасного такого левиафана, я думаю, мы на самом деле отбрасываем возможность построить государственно-частные партнёрства по-настоящему динамичным способом.
So, I mean, it really... it really almost makes you ask the question, Итак, я хочу сказать, что на самом деле... это почти заставляет задаться вопросом,
Actually, I really, really do not want to be on this boat with you. На самом деле, я вообще, вообще даже в лодке с тобой быть не хочу.
He's not really a land agent, they just call him, something to call him, really. И на самом деле не управляющий, они его так называют, потому что... его надо как-то называть.
Well, he's really good at drawing, and it's something that he really loves... Ну, он на самом деле отлично рисует, и это то, что он очень любит...
But the point is, by constantly depicting the state part as necessary but actually - pffff - a bit boring and often a bit dangerous kind of Leviathan, I think we've actually really stunted the possibility to build these public-private partnerships in a really dynamic way. Но суть в том, что постоянно описывая вмешательство государства как необходимого, но на самом деле - уффф - немного скучного и часто слегка опасного такого левиафана, я думаю, мы на самом деле отбрасываем возможность построить государственно-частные партнёрства по-настоящему динамичным способом.
So, really, the bigger mistake would be to not make the mistake, because then you go your whole life not really knowing if something is a mistake or not. Поэтому, на самом деле, самой большой ошибкой будет не сделать эту ошибку, потому что ты будешь всю свою жизнь мучаться в сомнении, было ли это ошибкой или нет.