We didn't really talk about it that much. |
Мы на самом деле особо не говорили об этом. |
If you're not being honest about who you are and what you really want, you could be living in a mansion and it wouldn't really matter. |
Если ты не честен в том, кто ты есть и чего ты на самом деле хочешь, ты можешь жить во дворце, но для тебя абсолютно неважно. |
What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for. |
Что на самом деле нужно, чтобы иметь содержательную жизнь, жить хорошо - это более глубокие вещи, вещи, для которых у нас на самом деле нет слов. |
I can't really, I can't really hear anything you're saying. |
Я на самом деле, я не слышу, что вы говорите. |
You... you see me for who I really am as I see you for who you really are. |
Ты знаешь, кто я на самом деле, как и я вижу, кто на самом деле ты. |
I feel that last year, the tabloids ran my life, and I am really excited about showing my fans what really happened, rather than all the stories, which have been misconstrued by journalists in the past. |
Я чувствую, что последний год, таблоиды гнались за моей жизнью, и я действительно рада показать моим фанатам, что на самом деле произошло, лучше, чем все истории, которые были неверно истолкованы журналистами в прошлом. |
It means he'll go out with her but not really out with her because he's not really interested. |
Это означает, что он будет с ней Но ушел не совсем с ней потому что на самом деле он не заинтересован. |
When I think of the huge accelerators that are built today to conduct experiments to probe the nucleus of the atom, it's really awe-inspiring in its simplicity, really. |
Когда я думаю об огромных ускорителях, которые построены сегодня чтобы проводить эксперименты, чтобы исследовать ядро атома, это устройство внушаюет страх своей простотой, на самом деле. |
It wasn't really a thing... wasn't really a thing. |
Да на самом деле ничего не было... ничего такого не было. |
We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. |
Мы начали с обмена семенами, с простых вещей, на самом деле, а потом мы взяли участок земли, полоску вдоль главной дороги, участок, который был в общем-то собачьим туалетом, и превратили его в чудесный сад, где росла съедобная зелень. |
And in fact, the number of sites that are using reCAPTCHA is so high that the number of words that we're digitizing per day is really, really large. |
На самом деле, сайтов, использующих гёСАРТСНА, так много, что мы оцифровываем очень, очень много слов в день. |
We're actually really lucky that this works, because no one really knows why the thoughts in our heads should actually relate to the fundamental workings of the universe. |
На самом деле, нам крайне повезло, что это работает, потому что никто не знает, почему мысли в наших головах должны быть связаны с функционированием Вселенной. |
I actually think I'm really okay now. |
На самом деле, я решила, что со мной все в порядке. |
You know, there really are a million things I could tell you about Lily and Marshall, but really, the only thing you need to know is that ten years into their relationship, they still couldn't spend a single night apart. |
Знаете, на самом деле есть миллион вещей, которые я могу вам рассказать о Маршалле и Лили, но единственная вещь, которую вам нужно знать, это то, что за десять лет их взаимоотношений они все еще не могут провести единственную ночь порознь. |
They all play blind, really, and if they used 13 or 14-year-old girls, it means, did you not want any girls that are the shape of a woman, really. |
Они все притворяются слепыми, но если они используют 13-14-летних девочек, это означает, что на самом деле им не нужны модели с формами взрослой женщины. |
Listen, Robert, you really - you really should go home to your wife, 'cause... |
Слушай, Роберт, тебе на самом деле... тебе на самом деле нужно идти домой к жене, потому что... |
The love she has for me so when I think about who I really am, what I do, what I keep doing... if she knew who I really was... |
Её любовь ко мне... когда я задумываюсь, кто я на самом деле, что я делаю, продолжаю делать... узнай она, кем я был на самом деле... |
What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for. |
Что на самом деле нужно, чтобы иметь содержательную жизнь, жить хорошо - это более глубокие вещи, вещи, для которых у нас на самом деле нет слов. |
But the point is, by constantly depicting the state part as necessary but actually - pffff - a bit boring and often a bit dangerous kind of Leviathan, I think we've actually really stunted the possibility to build these public-private partnerships in a really dynamic way. |
Но суть в том, что постоянно описывая вмешательство государства как необходимого, но на самом деле - уффф - немного скучного и часто слегка опасного такого левиафана, я думаю, мы на самом деле отбрасываем возможность построить государственно-частные партнёрства по-настоящему динамичным способом. |
So, I mean, it really... it really almost makes you ask the question, |
Итак, я хочу сказать, что на самом деле... это почти заставляет задаться вопросом, |
Actually, I really, really do not want to be on this boat with you. |
На самом деле, я вообще, вообще даже в лодке с тобой быть не хочу. |
He's not really a land agent, they just call him, something to call him, really. |
И на самом деле не управляющий, они его так называют, потому что... его надо как-то называть. |
Well, he's really good at drawing, and it's something that he really loves... |
Ну, он на самом деле отлично рисует, и это то, что он очень любит... |
But the point is, by constantly depicting the state part as necessary but actually - pffff - a bit boring and often a bit dangerous kind of Leviathan, I think we've actually really stunted the possibility to build these public-private partnerships in a really dynamic way. |
Но суть в том, что постоянно описывая вмешательство государства как необходимого, но на самом деле - уффф - немного скучного и часто слегка опасного такого левиафана, я думаю, мы на самом деле отбрасываем возможность построить государственно-частные партнёрства по-настоящему динамичным способом. |
So, really, the bigger mistake would be to not make the mistake, because then you go your whole life not really knowing if something is a mistake or not. |
Поэтому, на самом деле, самой большой ошибкой будет не сделать эту ошибку, потому что ты будешь всю свою жизнь мучаться в сомнении, было ли это ошибкой или нет. |