Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Nor would it promote activities that incited violence or the violation of the constitutional order of States, which would represent an act of incitement to commit terrorism. Аналогичным образом оно никогда не будет содействовать деятельности, которая подстрекает к насилию или к нарушению конституционного строя государств, поскольку это будет представлять собой акт подстрекательства к совершению терроризма.
At the international level, her Government continued to uphold and promote the purposes of the Charter and of international treaties. На международном уровне правительство ее страны продолжает поддерживать цели, изложенные в Уставе и международных договорах, и содействовать их осуществлению.
The quadrennial review should promote the effectiveness, efficiency and impact of those activities, providing increased and predictable resources in order to address the imbalance of core and non-core funding. Четырехгодичный обзор должен содействовать эффективности, действенности и положительному воздействию этой деятельности, предоставляя более значительные и предсказуемые ресурсы в целях устранения диспропорции между основным и неосновным финансированием.
The Association hoped that global partnerships would be further enhanced so as to promote inclusive and equitable economic growth that would benefit all people. Ассоциация надеется, что процесс укрепления глобального партнерства будет продолжен, с тем чтобы содействовать всеохватному и справедливому экономическому росту на благо всех людей.
He saw no disconnect between the need to promote job creation, including in the private sector, and the emphasis on social policies. Оратор не видит разрыва между необходимостью содействовать созданию рабочих мест, в том числе в частном секторе, и акцентом на социальной политике.
Saudi Arabia was doing its utmost to promote dialogue between energy producers and consumers and was constantly working to ensure stability in global oil markets. Саудовская Аравия делает все возможное, чтобы содействовать диалогу между производителями и потребителями энергии, и постоянно прилагает усилия для обеспечения стабильности на мировых нефтяных рынках.
Both should be delivered in such a way as to promote coherence, respond to the needs of programme countries and achieve the maximum development impact. И те и другие должны быть представлены таким образом, чтобы содействовать согласованности, отвечать потребностям стран осуществления программ и добиваться максимальной результативности в области развития.
Mr. Ricciardi (Paraguay) said that the Constitution of Paraguay recognized the rights of indigenous peoples and sought to promote awareness-raising in relation to the country's plurinational character. Г-н Рисьярди (Парагвай) говорит, что Конституция Парагвая признает права коренных народов и стремится содействовать повышению информированности о многонациональном характере этой страны.
The representative of the Organization for Cooperation between Railways (OSJD) informed the Conference that OSJD was endeavouring to promote the unification of railway transport laws. Представитель Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД) проинформировал Конференцию о том, что ОСЖД стремится содействовать унификации законов о железнодорожном транспорте.
Promoting dialogue among civilizations and cultures would greatly increase mutual understanding and DPI should promote that concept in the activities of the United Nations in various fields. Поощрение диалога между цивилизациями и культурами позволит значительно повысить взаимопонимание, и ДОИ следует содействовать повышению значения этого подхода в деятельности Организации Объединенных Наций в различных областях.
In view of the numerous natural disasters caused by climate change, developed countries should promote genuine international solidarity based on the principle of common but differentiated responsibility. Перед лицом многочисленных стихийных бедствий, вызываемых изменением климата, развитым странам следует содействовать обеспечению подлинной международной солидарности на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности.
His country was always prepared to share its experiences and expertise with others, and it was particularly eager to promote South-South cooperation. Его страна всегда готова поделиться своим опытом и специальными знаниями с другими странами и преисполнена желанием содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг.
Recognizing the importance of fiscal soundness for sustainable economic development, he said that ASEAN continued to accelerate and deepen economic structural reforms, and promote domestic demand, employment, trade and investment. Признавая важность бюджетной стабильности для устойчивого экономического развития, оратор говорит, что АСЕАН продолжает ускорять и углублять структурные экономические реформы и содействовать увеличению внутреннего спроса, занятости, объемов торговли и инвестиций.
He asked how the Special Representative planned to promote her valuable initiatives to raise children's awareness of matters relating to violence against them. Оратор интересуется, как Специальный представитель планирует содействовать реализации своих важных инициатив по углублению знания детьми вопросов, касающихся совершаемого по отношению к ним насилия.
Facilitate technological innovation and transfer and promote access to green technologies at affordable costs содействовать технологическим инновациям и передаче и обеспечению доступа к зеленой технологии по доступной цене
The Group undertook interventions to address discrimination and social exclusion faced by minority and indigenous communities, to promote their participation in decision-making processes including consultation on poverty reduction strategies and development plans. Группа проводила мероприятия по борьбе с дискриминацией и социальной изоляцией, затрагивающими общины меньшинств и коренных народов, с тем чтобы содействовать их участию в процессах принятия решений, включая консультации по стратегиям сокращения масштабов нищеты и планам развития.
UN-Women will also promote synergies for the advancement of the action plan and will coordinate the activities of the common system in meeting the performance indicators. Структура «ООНженщины» также будет содействовать налаживанию взаимодействия в интересах реализации плана действий и координировать мероприятия общей системы в целях достижения соответствующих показателей эффективности.
Through the Peacebuilding Service, Belgium implements long-term projects designed to promote the functioning of socio-economic and cultural (as well as political) institutions. Бельгия через посредство Службы по укреплению мира в рамках ФГС (Федеральной государственной службы) разработала долгосрочные проекты, призванные содействовать функционированию социально-экономических и культурных (и политических) учреждений.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities set out to promote gender equality and empowerment for women with disabilities. Конвенция о правах инвалидов призвана содействовать обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин-инвалидов.
(b) States and UNODC should promote the strengthening of central authorities; Ь) государствам и ЮНОДК следует содействовать укреплению центральных органов;
Encourages Member States to promote the creation and application of adequate verification measures to protect children online; призывает государства-члены содействовать разработке и применению надлежащих мер верификации для защиты детей в онлайновых условиях;
Regional commissions and organizations should promote the implementation of any outcome document of the High-level Meeting and support the integration of its elements into existing regional policy frameworks on disability and development. Региональные комиссии и организации должны содействовать осуществлению любого итогового документа Совещания высокого уровня и оказывать поддержку включению его компонентов в существующие региональные основы политики по вопросам инвалидности и развития.
If the general public opposed affirmative measures, the Government and NGOs should promote awareness of the need to guarantee decent living standards for all. Если общественное мнение выступает против позитивных действий, то правительство и НПО должны содействовать пониманию необходимости гарантирования достойных стандартов жизни для всех.
The State should promote tolerance and understanding, and adopt laws to protect such persons from discrimination, particularly in access to health care. Государство должно содействовать терпимости и пониманию и принимать законы для защиты таких лиц от дискриминации, особенно в плане их доступа к здравоохранению.
The next MTSP will promote improved reporting in several additional key areas: ЗЗ. Следующий ССП будет содействовать совершенствованию отчетности по нескольких дополнительным важнейшим направлениям: