Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
In that connection, he asked the High Commissioner to list measures that could promote international dialogue and cooperation in the field of human rights. В связи с этим оратор предлагает Верховному комиссару перечислить меры, которые могли бы содействовать международному диалогу и сотрудничеству в области прав человека.
Its youth policy was the result of a national dialogue held with over 8,000 young persons that aimed to promote their political, social, cultural and economic participation. Проводимая правительством молодежная политика разработана с учетом итогов национального диалога, в проведении которого приняли участие более 8000 молодых людей и цель которого заключалась в том, чтобы содействовать их участию в политической, социальной, культурной и экономической жизни страны.
These initiatives will promote the development of a maritime resources and security strategy and harmonize maritime law enforcement and anti-piracy laws. Реализация этих инициатив будет содействовать развитию морской стратегии по мобилизации ресурсов и обеспечению безопасности и унификации законов о деятельности морских правоохранительных органов и законов о борьбе с пиратством.
125.63 Further promote the fight against human trafficking through the specialized official authority (Lebanon); 125.63 продолжать содействовать борьбе с торговлей людьми при помощи специального официального органа (Ливан);
138.63 Further expand and promote human rights education and training programmes (Armenia); 138.63 обеспечивать дальнейшее расширение программ в области образования и подготовки по вопросам прав человека и содействовать их разработке (Армения);
Tajikistan noted measures adopted by the Government, particularly the national human rights plan that would promote respect for rights in all areas of life. Узбекистан отметил меры, принимаемые правительством, в частности национальный план действий в области прав человека, который будет содействовать уважению прав человека во всех сферах жизни общества.
Where pertinent, the choice of reference period should promote coherence with the agricultural census (see the section on agriculture). В соответствующих случаях выбор учетного периода должен содействовать обеспечению непротиворечивости с сельскохозяйственной переписью (см. раздел, посвященный сельскому хозяйству).
Encourages Member States to promote social integration and the realization of all human rights for older persons and to prevent age discrimination; призывает государства-члены содействовать социальной интеграции и осуществлению всех прав человека пожилых людей и предотвращению возрастной дискриминации;
The Committee notes with concern that officials of State, regional and municipal authorities are not sufficiently aware of their obligation to promote the implementation of the Convention. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что должностные лица государственных, региональных и муниципальных органов не в полной мере информированы о своем обязательстве содействовать осуществлению Конвенции.
This means that the benefits of growth must be distributed more fairly between countries and within countries to reverse widening income inequality and promote social cohesion. Это значит, что для того, чтобы обратить вспять тенденцию к увеличению неравенства доходов и содействовать социальной сплоченности, следует обеспечить более справедливое распределение благ роста в странах и между ними.
It will also generate community based response over challenges and promote popular participation and capacity building at the grass roots. Кроме того, она позволит получить реакцию на вызовы со стороны общин и будет содействовать участию населения и наращиванию потенциала на низовом уровне.
It is urgent to promote specific opportunities for indigenous young women to facilitate their access to higher education and the labour market, with full equality of conditions and rights. Существует настоятельная необходимость содействовать конкретным возможностям для облегчения доступа молодых женщин коренных народов к высшему образованию и рынку труда при полном равенстве условий и прав.
Her country believed in allowing markets to operate and in collaborating with other countries to promote a favourable investment climate instead of relying on governments and international institutions to direct private capital. Ее страна считает, что необходимо дать рынкам возможность функционировать и в сотрудничестве с другими странами содействовать созданию благоприятных условий для инвестиций вместо того, чтобы полагаться на то, что правительства и международные учреждения будут управлять частным капиталом.
Efforts to promote the dissemination of mother tongues would encourage linguistic diversity, multilingual education and greater awareness of different linguistic and cultural traditions, thereby helping to foster understanding and tolerance. Усилия по содействию более широкому распространению родных языков будут содействовать языковому разнообразию, многоязычному образованию и повышению уровня осведомленности о различных языковых и культурных традициях, способствуя тем самым укреплению взаимопонимания и терпимости.
His delegation commended the work of the Department, calling on it to promote international cooperation and set exemplary standards in all of its written, audio and video content. Его делегация высоко оценивает работу Департамента, призывая его содействовать развитию международного сотрудничества, устанавливать образцовые стандарты во всех своих письменных и аудио-и видеоматериалах.
It recommends that the State party promote women in leadership positions and foster a political and social environment conducive to the promotion of women in all sectors. Он рекомендует государству-участнику поощрять занятие женщинами руководящих должностей и содействовать созданию политических и социальных условий, способствующих расширению возможностей женщин во всех сферах.
It is important to promote these modern systems and continue efforts to establish a relation of trust between the Government and tax payers Важно содействовать развитию этих современных систем и продолжать усилия по установлению отношений доверия между правительством и налогоплательщиками;
They underscored the importance of evaluation and urged UNDP to promote a culture of evaluation throughout the organization. Они подчеркнули значимость оценки и обратились к ПРООН с настоятельным призывом содействовать распространению культуры оценки в рамках всей организации.
Based on the results of the 2012 Gender Based Violence Survey, ILO has partnered with Birzeit University in the West Bank to promote a more gender-sensitive university environment. С учетом результатов проведенного в 2012 году обследования по проблеме гендерного насилия МОТ наладила партнерство с расположенным на Западном берегу Бир-Зайтским университетом, с тем чтобы содействовать улучшению в университетской среде понимания гендерных вопросов.
We call on the United Nations to promote international law and regulation on this issue to support our local efforts on this matter. Мы призываем Организацию Объединенных Наций содействовать развитию международного права и нормативного регулирования данного вопроса в целях поддержки мероприятий в этой области, проводимых нами на местном уровне.
During the reporting period, UNODC continued to promote the ratification of the 19 international conventions and protocols related to counter-terrorism and to support their implementation. В течение отчетного периода УНП ООН продолжало содействовать ратификации 19 международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом, и поддерживать их осуществление.
The new mechanism intended to make coordination and monitoring more effective, and better promote gender mainstreaming by elevating membership to higher level personnel, with greater influence in their ministries. Новый механизм был призван повысить эффективность деятельности по координации и контролю и активнее содействовать учету гендерной проблематики за счет привлечения в качестве членов должностных лиц более высокого ранга, имеющих большее влияние в своих министерствах.
In addition, the Association seeks to promote gender equality and empower women as part of work to attain the Millennium Development Goals. Кроме того, Ассоциация стремится содействовать обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в рамках деятельности по достижению Целей развития тысячелетия.
The Organization was established in 1960 in response to a common desire among developing countries to promote regional cooperation in improving knowledge, systems and practices of government administration to help accelerate economic and social development. Организация была создана в 1960 году в ответ на общее желание развивающихся стран содействовать региональному сотрудничеству в совершенствовании знаний, систем и практики государственного управления для содействия ускорению социально-экономического развития.
To promote gender mainstreaming in sustainable development policies and programmes, the Forum participated in side events and lobbied jointly with other leading NGOs from around the world. Стремясь содействовать учету гендерного фактора в программах и политике в области устойчивого развития, Фонд участвовал в параллельных мероприятиях и совместно с другими ведущими НПО проводил лоббирование по всему миру.