Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
He hoped that the Agreement would promote more efficient transit transport of goods and passengers and would increase economic prosperity among the peoples of the three countries. Выступающий выразил надежду на то, что это соглашение будет содействовать повышению эффективности грузовых и пассажирских транзитных перевозок и дальнейшему экономическому процветанию народов трех стран.
Mr. Wolfgang Starein, Director Enforcement and Special Projects Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO) agreed to promote increasing cooperation at regional level. Директор Отдела защиты прав и специальных проектов Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) г-н Вольфганг Штарайн согласился содействовать активизации сотрудничества на региональном уровне.
Resolution 1373, unanimously adopted by UN Security Council on 28 September 2001, sets forth a series of measures to promote international cooperation against terrorism. В резолюции 1373, единогласно принятой Советом Безопасности 28 сентября 2001 года, изложен ряд мер, призванных содействовать международному сотрудничеству в борьбе против терроризма.
The primary aim was to introduce the Programme of Action to participating stakeholders, including governmental and non-governmental institutions, and to promote its internalization. Главная цель состояла в том, чтобы представить Программу действий участвующим в семинаре заинтересованным сторонам, включая государственные и негосударственные институты, и содействовать ее интернационализации.
Lastly, EU adopted in 2005 a directive on the recognition of professional qualifications to promote the mobility of skilled personnel within the Union. И наконец, в 2005 году ЕС принял директиву о признании профессиональной квалификации с целью содействовать перемещению квалифицированной рабочей силы в пределах Союза.
Countries should promote equitable access to AIDS interventions by reviewing their health system policies to reduce or eliminate user fees for AIDS-related prevention, treatment, care and support. Страны должны содействовать равному доступу к услугам по борьбе со СПИДом посредством пересмотра своей политики в области здравоохранения, с тем чтобы сократить или отменить плату за профилактику и лечение СПИДа и связанные с этим уход и поддержку.
Communication and consultation among government and non-government stakeholders, including processes for public participation, can promote transparency, build confidence and demonstrate the value of implementing PfAs. Контакты и консультации между правительственными и неправительственными заинтересованными сторонами, включая обеспечение участия общественности, могут содействовать транспарентности, повышению доверия и продемонстрировать важное значение осуществления практических предложений.
Other policy statements and mechanisms that are in place to promote the development and advancement of women include: Другие имеющиеся программные заявления и механизмы, призванные содействовать развитию и улучшению положения женщин, включают:
The Constitution further recognises that Malawi must achieve "adequate nutrition for all in order to promote good health and self-sufficiency." В Конституции также признается необходимость обеспечения в Малави "надлежащего питания для всех, чтобы содействовать хорошему здоровью и самообеспечению".
This may be justified by the desire to support normally small- and medium-size suppliers and to promote purchase money financing by suppliers as an alternative to general bank credit. Это может объясняться стремлением поддержать, как правило, небольших и средних поставщиков и содействовать финансированию покупной цены поставщиками в качестве альтернативы общему банковскому кредитованию.
To that end, an integrated multi-ethnic civil service is essential, and my delegation would like to support decentralization, which can promote a truly multi-ethnic society. Для этого совершенно необходима единая многоэтническая гражданская служба, и моя делегация хотела бы поддержать децентрализацию, которая способна содействовать развитию поистине многоэтнического общества.
In this regard, this process should not be detrimental to the right of all Member States to promote and defend their legitimate interests. При этом этот процесс не должен наносить ущерба праву всех государств-членов содействовать продвижению своих законных интересов и отстаивать их.
In addition, the Office of Operations will seek to promote regional peacekeeping capacity and organizational relationships and focus on partnerships to address cross-cutting issues. Кроме того, Управление операций будет стремиться содействовать укреплению регионального миротворческого потенциала и организационным связям и уделять особое внимание партнерским связям для решения межсекторальных вопросов».
Notwithstanding that, special efforts need to be undertaken by all parties concerned to promote a positive image of ageing and older persons in these countries. Несмотря на это, все заинтересованные стороны должны приложить особые усилия для того, чтобы содействовать распространению положительного представления о процессе старения и пожилых людях в данных странах.
promote policy networks of the main actors (government, local support institutions, non-governmental organizations, and enterprises); and содействовать налаживанию связей в области политики между основными субъектами (правительства, местные поддерживающие учреждения, неправительственные организации и предприятия); и
To promote the positive image of forest certification among consumers and producers, содействовать формированию позитивного образа сертификации лесов у потребителей и производителей;
Further, the Government is asked to recognize the voluntary efforts being undertaken by farmers and to promote partnerships among sectors to increase conservation efforts. Кроме того, правительство призвано признавать добровольную деятельность фермеров и содействовать развитию партнерских отношений между секторами в целях расширения природоохранной деятельности.
Over the planning period, UNECE is to promote closer cooperation in economic and trade links in the wider Europe through a variety of activities and programmes. В течение планируемого периода ЕЭК ООН должна содействовать развитию более тесного сотрудничества в установлении экономических и социальных связей в "большой" Европе с помощью различных мероприятий и программ.
The Ministry has created a number of community level initiatives help promote the principle of gender equality through sensitisation in gender and development issues. В рамках министерства был учрежден ряд инициатив на уровне общин, призванных содействовать укреплению принципа гендерного равенства посредством просветительской работы по гендерным вопросам и вопросам развития.
Schools are now called upon to actively promote equality of opportunity for girls and boys and develop a corresponding school programme and profile. В настоящее время перед школами поставлена задача активно содействовать обеспечению равных возможностей для девочек и мальчиков и разрабатывать соответствующие программы и курсы обучения.
to promote the changing of social and cultural behavior models in a non-violent direction; and содействовать изменению стереотипов социального и культурного поведения в целях борьбы с насилием; и
to promote the implementation of international treaties relating to human rights and equality in Finland. содействовать осуществлению международных договоров в области прав человека и равноправия в Финляндии.
It fully supported assistance to all LDCs which were trying to create strong democratic structures, promote peace and security and implement sound market-based and pro-poor economic policies. Оно полностью поддерживает помощь тем НРС, которые пытаются создать прочные демократические структуры, содействовать миру и безопасности и осуществлять эффективную рыночную экономическую политику с учетом интересов бедноты.
Article 2 (e) enjoins States parties to promote integration and 'to discourage anything which tends to strengthen racial division'. При этом упомянутый пункт е) статьи 2 обязывает государства-участники содействовать интеграции и "искоренять тенденции, углубляющие расовое разделение".
States were further urged to promote gender equality and equal access to basic social services and to mainstream a gender perspective in all development policies and programmes. Ассамблея настоятельно призвала все государства содействовать гендерному равенству и равному доступу к основным социальным услугам, а также учитывать гендерные аспекты во всех стратегиях и программах в области развития.