Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Tunisia's firm determination to promote respect for rights and freedoms is evident both at the domestic level and at its foreign policy. Твердая решимость Туниса содействовать соблюдению прав и свобод демонстрируется как на внутригосударственном уровне, так и в её внешней политике.
These linkages will help further promote the spirit of friendship and cooperation and serve to provide a nucleus for greater interaction with other parts of the world. Эти связи помогут и далее содействовать духу дружбы и сотрудничества и послужат ядром для большего взаимодействия с другими частями мира.
In our view, one should accord equal importance to, and promote concurrently, democracy within each country and democracy in inter-State relations. С нашей точки зрения, следует придавать равное значение и одновременно содействовать демократии внутри одной страны и демократии в межгосударственных отношениях.
From this perspective, I sincerely urge all Member States to promote the implementation of the Global Programme of Action and thereby strengthen international cooperation. Исходя из этого, я настоятельно призываю все государства-члены содействовать осуществлению Глобальной программы действий и тем самым укреплять международное сотрудничество.
Morocco, which has always demonstrated its utmost readiness to promote South/South cooperation, is still committed to participate actively in these efforts, in particular with the African countries. Марокко, которое всегда демонстрирует свою постоянную готовность содействовать сотрудничеству Юг-Юг, и сейчас готово принимать активное участие в этих усилиях, особенно вместе с африканскими странами.
In the end, living conditions will improve under a new world order based on the principles of justice, which promote peace and security for all. И наконец, условия жизни будут улучшаться при новом мировом порядке, основанном на принципах справедливости, которые будут содействовать миру и безопасности для всех.
In eschewing the use of arms, we must seek to promote dialogue, negotiation and development to remove the root causes of all disputes and conflicts. Избегая применения оружия, мы должны стремиться содействовать диалогу, переговорам и развитию, чтобы устранить первопричины всех споров и конфликтов.
NASDA is also striving to promote research and development of experimental technology in the space environment, and to implement the space station project with other countries. Кроме того, НАСДА стремится содействовать исследованиям и разработке экспериментальных технологий в области космического пространства и осуществлять программу создания космической станции совместно с другими странами.
He wished to note in particular the hypocrisy of the ASEAN member countries in their so-called efforts to promote peace and development in the region. Следует указать в этой связи на лицемерие стран - членов АСЕАН, которые утверждают, что они прилагают усилия с целью содействовать миру и развитию в регионе.
The Chairman of the Committee and the secretariat could establish close contacts with the Governments of States and other agencies in the region and thus promote regional cooperation. Председатель Комитета и Секретариат могут установить тесные контакты с правительствами государств и другими учреждениями в регионе и содействовать региональному сотрудничеству.
promote the participation of civil society and non-governmental and international organizations in activities to combat desertification; содействовать участию гражданского общества и неправительственных и международных организаций по борьбе с опустыниванием;
We strongly believe that bilateral negotiations, especially when embarked upon in conjunction with increased international cooperation, could effectively promote the aims of the Committee. Мы твердо считаем, что двусторонние переговоры, особенно когда они проводятся в увязке со все более широким международным сотрудничеством, могут эффективно содействовать достижению целей Комитета.
In this regard, the Department of Humanitarian Affairs should be encouraged to facilitate programmes that promote the sharing of expertise and experience among disaster-prone countries in different regions of the world. В этом отношении необходимо поощрять Департамент по гуманитарным вопросам содействовать программам, обеспечивающим обмен опытом среди стран, подверженных стихийным бедствиям в различных регионах мира.
The Conference, to be held in March 1994, was designed and expected to promote the objectives of the Decade. Ожидается, что конференция, которая должна состояться в марте 1994 года, будет содействовать достижению целей Десятилетия.
The Board notes UNDP's continued commitment to the issue of personal responsibility and encourages it to promote a strong culture of accountability. Комиссия отмечает постоянное внимание, уделяемое ПРООН вопросу о персональной ответственности, и призывает ее содействовать упрочению культуры ответственного отношения к делу.
The General Assembly and the Economic and Social Council should, where appropriate, promote subregional and regional cooperation in the implementation of the Habitat Agenda. Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету следует, в зависимости от обстоятельств, содействовать развитию субрегионального и регионального сотрудничества в целях осуществления Повестки дня Хабитат.
(m) Encouraging direct cooperation to promote joint ventures, including in the sector of social programmes and infrastructure; м) поощрение непосредственного сотрудничества с целью содействовать распространению совместных предприятий, в том числе в секторе социальных программ и инфраструктуры;
The eventual success of the peace process will also hinge on our collective ability to promote mutually beneficial economic cooperation and interdependence among the countries of the Middle East. Конечный успех мирного процесса будет также зависеть от нашей коллективной способности развивать взаимовыгодное экономическое сотрудничество между странами Ближнего Востока и содействовать их взаимозависимости в этой области.
The Government wants to promote solidarity and unity to ensure the success of its transitional programme, which will last three years. Правительство намерено укреплять солидарность и содействовать единству в целях обеспечения успеха своей программы переходного периода, которая рассчитана на три года.
promote awareness of and sensitivity to this problem at the regional and international levels. содействовать расширению и углублению понимания общественностью этой проблемы на региональном и международном уровнях.
The conference could promote conventional arms control and ease tensions, inter alia, through the following: Конференция могла бы содействовать контролю над обычными вооружениями и ослаблению напряженности, в частности, благодаря следующим шагам:
The World Solar Programme is an open-ended attempt through broad partnership and cooperation of Governments and organizations to promote the adoption and wider utilization of renewable energy sources. Всемирная программа использования солнечной энергии является попыткой путем широких партнерских отношений и сотрудничества с правительствами и организациями содействовать принятию и более широкому использованию возобновляемых источников энергии.
Thus, we must promote the efforts towards bilateral and multilateral cooperation being made by the private sector, the United Nations system and regional and non-governmental organizations to consolidate all these changes. Поэтому мы должны содействовать усилиям в области двустороннего и многостороннего сотрудничества, предпринимаемым частным сектором, системой Организации Объединенных Наций и региональными и неправительственными организациями, по закреплению этих изменений.
Governments must give coherent directions to governing bodies of relevant United Nations organizations in order to promote cooperation between those organizations and the Department of Humanitarian Affairs. Правительства должны обеспечивать согласованные директивы руководящим органам соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать сотрудничеству между этими учреждениями и Департаментом по гуманитарным вопросам.
In order to maintain international peace and stability, it is essential to further promote disarmament efforts and to strengthen the regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction. С тем чтобы поддерживать международный мир и стабильность, исключительно важно и далее содействовать усилиям в области разоружения и укреплять режим нераспространения оружия массового уничтожения.