Its goal is to promote female entrepreneurship by supporting women in creating and developing their own businesses. |
Эта программа призвана содействовать развитию предпринимательства среди женщин посредством оказания им помощи в создании и развитии собственных предприятий. |
We will also continue to promote the debate on the credibility and usefulness of nuclear deterrence. |
Мы будем также содействовать обсуждению вопроса о надежности и целесообразности ядерного сдерживания. |
The objectives defined in these two policy documents clearly show the will to promote the participation of women in development. |
Цели, установленные в этих двух документах, четко отражают намерение содействовать участию женщин в процессе развития. |
This credit is intended to promote the development of small income-generating activities. |
Этот кредит призван содействовать развитию маломасштабной деятельности, приносящей доход. |
To promote equal advancement of women and men in all sectors |
содействовать улучшению положения женщин и мужчин во всех секторах на равной основе; |
Other programmes have been specifically designed to promote social integration and development of the potential of historically disadvantaged social groups. |
Осуществляются также программы, конкретно предназначенные содействовать социальной интеграции и развивать потенциальные способности тех групп населения, которые исторически находились в неблагоприятном положении. |
They are required to promote the establishment of networks between relevant partners in the region. |
Они должны содействовать формированию связей между соответствующими партнерами в регионе. |
The clubs provide a space where students from different backgrounds get together to promote reconciliation in places of learning. |
Эти клубы представляют собой площадки, на которых студенты различного происхождения собираются, чтобы совместными усилиями содействовать процессам примирения в соответствующих учебных заведениях. |
The United Nations, together with Governments and all sectors of society, should promote people-centred development. |
Организация Объединенных Наций наряду с правительствами и всеми секторами общества должна содействовать развитию, ориентированному на людей. |
The Coordinator of SIEMM will continue to promote the CROs under their revised form. |
Координатор СИТЗР будет продолжать содействовать достижению ОЦР в их пересмотренном виде. |
One delegation cautioned that linking relief and development and pursuing self-reliance for refugees could promote local integration, while discouraging voluntary repatriation as the preferred solution. |
Одна делегация предупредила, что связь между чрезвычайной помощью и развитием и курс на самообеспечение беженцев могут содействовать интеграции в местную среду, но при этом препятствовать выбору добровольной репатриации как самого оптимального решения. |
This bill seeks to promote the representation of women in political parties running for the Knesset through a financial incentive. |
Настоящий законопроект призван содействовать повышению уровня представленности женщин в политических партиях, чьи кандидаты баллотируются в кнессет, с помощью финансовых стимулов. |
It called on the international community to enhance Angola's capacity to promote and protect human rights. |
Она призвала международное сообщество содействовать наращиванию возможностей Анголы по поощрению и защите прав человека. |
The legislation also seeks to promote transparency by requiring full disclosure from any private creditor seeking to litigate against poor countries in United States courts. |
Этот законодательный акт также призван содействовать усилению транспарентности посредством установления требования о полном раскрытии информации любым частным кредитором, пытающимся устроить судебный процесс против бедных стран в судах Соединенных Штатов. |
More generally, the Committee intended to promote greater awareness of the particular situation and rights of migrant domestic workers. |
В более общем плане Комитет планировал продолжать содействовать распространению информации об особой ситуации и правах трудящихся, работающих в качестве домашней прислуги. |
The independent expert believed these measures were likely to promote a greater spirit of cooperation between the United Nations and Puntland authorities. |
Независимый эксперт считает, что эти меры могут содействовать большему духу сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и властями Пунтленда. |
The EU is determined to promote the review of security assurances. |
ЕС готов содействовать пересмотру гарантий безопасности. |
Reflecting the growing international consensus, most developing countries had actively sought to prioritize pro-poor policies and to promote social welfare and reduce inequalities. |
Реагируя на единодушное мнение международного сообщества, большинство развивающихся стран стараются делать основной упор на стратегиях защиты беднейших слоев населения и содействовать социальному обеспечению и уменьшению неравенства. |
It was therefore vital to promote the transfer of those technologies to developing countries. |
По этой причине важно содействовать передаче этих технологий развивающимся странам. |
He urged UNHCR to continue to promote durable solutions for refugees, particularly in Africa. |
Оратор настоятельно призывает УВКБ ООН и впредь содействовать поиску долгосрочных решений в интересах беженцев, особенно в Африке. |
Under the new legislation, programmes were planned on education, welfare and employment to promote young people's inclusion in society. |
В соответствии с новым законодательством планируется начать реализацию программ в сфере образования, социального обеспечения и занятости, с тем чтобы содействовать вовлечению молодежи в жизнь общества. |
The Kingdom continues to promote equality in all sectors of our development spheres. |
Королевство продолжает содействовать равенству во всех секторах нашего развития. |
We therefore need to promote an international definition of minimum social guarantees for all mankind. |
Поэтому нам нужно содействовать международному определению минимума социальных гарантий для всего человечества. |
But we believe it is extremely important to promote a closer relationship between the Council and the General Assembly. |
В то же время мы считаем крайне важным содействовать более тесному взаимодействию между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
Let us promote and sow peace and development through sport, and we will have a better world. |
Давайте содействовать и сеять семена мира и развития с помощью спорта, и мы придем к лучшему миру. |