Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
She supported the aim of the Committee to promote decriminalization of irregular migration and to discourage the use of repressive measures and unnecessary detention by State authorities. Оратор поддерживает цель Комитета содействовать декриминализации незаконной миграции и отказу государственных органов от использования репрессивных мер и необоснованного лишения свободы.
Past failures and current divisions hampered progress, and the walls separating societies needed to be torn down to promote openness and tolerance. Неудачи прошлого и нынешние противоречия мешают достижению прогресса; в этой связи необходимо разрушить стены, разделяющие общества, и содействовать открытости и толерантности.
States should promote in law and in practice a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference. Государства должны содействовать в законодательстве и на практике созданию безопасных и благоприятных условий для журналистов, с тем чтобы они могли выполнять свою работу независимо и без неоправданного вмешательства.
ASEAN therefore encouraged Member States to promote the work of the Organization by disseminating information in local languages. В этой связи АСЕАН призывает государства-члены содействовать работе Организации по распространению информации на местных языках.
At the same time, it was important to promote the dissemination of information in as many languages as possible. В то же время важно содействовать распространению информации на как можно большем числе языков.
UNAMID continued to promote gender mainstreaming and gender equality. ЮНАМИД продолжала содействовать актуализации гендерной проблематики и обеспечению гендерного равенства.
Electronic transferable records would help to promote entrepreneurship and trade in the future. В будущем электронные передаваемые записи будут содействовать развитию предпринимательства и торговли.
I call on the international partners of Guinea-Bissau to remain engaged so as to promote further progress. Я призываю международных партнеров Гвинеи-Бисау продолжать участвовать в этой работе для того, чтобы содействовать достижению дальнейшего прогресса.
The Committee recommended that Costa Rica promote temporary special measures to achieve women's substantive equality. Комитет рекомендовал Коста-Рике содействовать принятию временных специальных мер для обеспечения фактического равенства женщин.
JS2 called for media and cultural institutions support to promote and protect religious diversity, and to denounce hate crimes. Авторы СП2 призвали средства массовой информации и учреждения культуры содействовать поощрению и защите религиозного разнообразия и осуждать преступления, совершаемые на почве ненависти.
Countries must promote a culture of tolerance and non-discrimination from an early age. Страны должны содействовать распространению культуры терпимости и недискриминации с раннего возраста.
She agreed that it would be indispensable to promote sound monitoring tools and indicators to accelerate and monitor progress. Оратор соглашается с необходимостью содействовать внедрению эффективных средств и индикаторов мониторинга для ускорения и контроля прогресса.
It must have the capacity to promote human rights, centrally and in the field, and to systematically analyze and disseminate research on effective approaches. Управление должно быть в состоянии содействовать осуществлению прав человека как централизованно, так и на местах, а также систематически проводить аналитические исследования эффективных подходов и распространять передовой опыт.
It invited States to promote the economic empowerment of rural women, including through entrepreneurship training, and to adopt gender-responsive rural development strategies. Она предложила государствам содействовать расширению экономических прав и возможностей сельских женщин, в том числе посредством обучения навыкам предпринимательской деятельности, и принять стратегии развития сельских районов с учетом гендерного фактора.
During the period under review, UNOWA continued to promote integrated subregional responses to threats in vulnerable areas of the region. В отчетный период ЮНОВА продолжало содействовать принятию комплексных мер субрегионального реагирования на угрозы, с которыми сталкиваются уязвимые области в этом регионе.
It encouraged Norway to continue its leadership role in the Human Rights Council and to promote dialogue and cooperation between countries. Она призвала Норвегию продолжать играть одну из ведущих ролей в Совете по правам человека и содействовать диалогу и сотрудничеству между странами.
It has a mandate to hear the truth, promote healing and facilitate reconciliation. Она уполномочена выяснять правду, содействовать залечиванию ран и примирению.
Sociocultural approaches to health can lead to cost-effective and more efficient health policies, and cultural and traditional know-how can promote sustainable use of natural resources. Использование в области здравоохранения социально-культурных подходов может привести к тому, что политика медицинского обслуживания станет экономически эффективной и более результативной, а знание культуры и традиций может содействовать рациональному использованию природных ресурсов.
The Programme also worked closely with several regional development banks to promote the implementation of the Habitat Agenda. Программа также тесно сотрудничала с рядом региональных банков развития с целью содействовать осуществлению Повестки дня Хабитат.
Innovative procedures and approaches, including through new technologies, should be pursued to address capacity gaps and promote more effective decision-making and delivery of services. Необходимо использовать новаторские процедуры и методы, в том числе основанные на применении новых технологий, с тем чтобы восполнить нехватку потенциала и содействовать повышению эффективности принятия решений и предоставления услуг.
UNODC should promote information exchange through regular training workshops at national, regional and cross-regional level on international cooperation in criminal matters. УНП ООН следует содействовать обмену информацией посредством регулярно проводимых семинаров-практикумов на национальном, региональном и межрегиональном уровнях в отношении международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам.
Institutions and representatives became signatories of the commitments, indicating their interest in collaborating and committing to promote development of national evaluation capacities. Организации и представители стали подписантами обязательств, обозначив свою заинтересованность в сотрудничестве и обязавшись содействовать развитию национального потенциала в области оценки.
UNOPS continued to promote sustainable and innovative procurement in support of the United Nations system and a range of partners. ЮНОПС продолжало содействовать устойчивой и инновационной закупочной деятельности в интересах поддержки системы Организации Объединенных Наций и целого ряда партнеров.
The state must promote and protect women's freedom from violence. Государство должно содействовать свободе женщин от насилия и защищать ее.
The Policy is therefore designed to promote equity and equality between men and women. Эта политика разработана таким образом, чтобы содействовать равенству и равноправию между мужчинами и женщинами.