Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
We resolve to improve the effectiveness of the human rights treaty bodies, including through improved and streamlined reporting procedures, and to promote the implementation of their recommendations. Мы преисполнены решимости повысить эффективность работы договорных органов по правам человека, в том числе путем улучшения и совершенствования процедур отчетности, и содействовать осуществлению их рекомендаций.
We further undertake, starting in 2006, to promote greater international cooperation for the implementation of the Mauritius Strategy through the mobilization of financial resources on a more predictable basis. Мы далее обязуемся начиная с 2006 года содействовать более широкому международному сотрудничеству в целях реализации Маврикийской стратегии путем мобилизации финансовых ресурсов на более предсказуемой основе.
Conducting phytotechnological projects designed to promote a better understanding of hydrological and biogeochemical processes within water basins; осуществление фитотехнологических проектов, рассчитанных на то, чтобы содействовать лучшему пониманию гидрологических и биогеохимических процессов в пределах водных бассейнов;
The oil lakes should be returned to their original topographic conditions in order to promote recovery of ecological processes, particularly those related to water transport and retention. Необходимо обеспечить восстановление первоначального топографического облика районов нефтяных озер, с тем чтобы содействовать возобновлению экологических процессов, особенно связанных с переносом и удержанием вод.
Moreover, the application of fertilizer could promote excessive growth of undesirable non-native species, which are prey to fewer natural predators than native species. Более того, применение удобрений может содействовать чрезмерному росту нежелательных неместных видов, которые служат добычей меньшему числу природных хищников, чем местные виды.
The participants of the Bonn Agreement strongly expressed their determination to promote national reconciliation, respect human rights and work for lasting peace and stability in the country. Участники Боннского соглашения выразили свою твердую решимость содействовать национальному примирению, уважению прав человека и установлению прочного мира и стабильности в стране.
Within the context of the Treaty and of its Preparatory Commission, Brazil works with a view to promote its early entering into force and universalization. В контексте Договора и его Подготовительной комиссии Бразилия проводит работу с целью содействовать его скорейшему вступлению в силу и приданию ему универсального характера.
The Government has recently formed a National Commission on Women(NCW) in order to promote and protect women's human rights. Правительство недавно сформировало Национальную комиссию по делам женщин (НКДЖ), с тем чтобы содействовать развитию и защите права человека женщин.
Non-governmental organizations could be involved in overcoming community resistance to progress on gender issues and the Government should promote dialogue with traditional, cultural and religious leaders. Неправительственные организации можно привлекать к деятельности по преодолению нежелания общества содействовать прогрессу в области гендерных вопросов, а правительство должно поощрять диалог с традиционными, культурными и религиозными лидерами.
Skills-based education, which can promote better livelihoods, offers quicker "returns" on investments in education than more formal educational paths. Опирающееся на навыки образование, которое может содействовать получению более высоких заработков, позволяет быстрее получать «отдачу» от инвестиций в образование, нежели более формальные модели образования.
The international community needs to promote initiatives on disarmament, non-proliferation and arms control in the context of working on the conflicts being dealt with by the Security Council. Международное сообщество призвано содействовать осуществлению инициатив по разоружению, нераспространению и контролю над вооружениями в контексте тех конфликтов, урегулированием которых занимается Совет Безопасности.
To promote a universally acceptable framework aimed at strengthening compliance with IHL and assisting States and their military forces in implementing law when applying military force, including the use of cluster munitions. Поощрение универсально приемлемой структуры, нацеленной на то, чтобы укреплять соблюдение МГП и содействовать государствам и их вооруженным силам в осуществлении права при применении военной силы, включая применение кассетных боеприпасов.
Participating States are encouraged to promote adequate measures to facilitate the reporting of corruption. участвующим государствам рекомендуется содействовать принятию адекватных мер, способствующих получению информации о коррупции.
The Council is to promote greater coherence, coordination and cooperation between the United Nations and other international financial and trade institutions in the implementation of the agreed development goals. Совет призван содействовать обеспечению большей согласованности, координации и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими международными финансовыми и торговыми учреждениями в усилиях по достижению согласованных целей в области развития.
In that connection, we believe it necessary to promote a more fluid dialogue with the General Assembly, the only universal organ of the Organization. В этой связи мы считаем необходимым содействовать поддержанию постоянного диалога с Генеральной Ассамблеей, которая является единственным универсальным органом Организации.
France is therefore seeking to promote both the universalization of the Code and the effective implementation of confidence-building measures between its members. В этой связи она стремится содействовать приданию этому Кодексу универсального характера, а также эффективному осуществлению мер доверия между его участниками.
France actively supports the chairpersons of various groups of exporters, and seeks to promote cooperation among the chairpersons of the various non-proliferation regimes. Кроме того, Франция активно поддерживает руководство различных групп поставщиков и стремится содействовать согласованию действий между руководством различных режимов нераспространения.
The Council also affirms that Bosnia and Herzegovina has the obligation to respect fully and to promote the fulfilment of its responsibilities under the Peace Agreement. Совет также подтверждает, что Босния и Герцеговина несет обязательство в полной мере соблюдать свои обязанности по Мирному соглашению и содействовать их выполнению.
They can also actively promote the emergence of this market through advocacy, education and sponsorship of pilot projects with support from the international community. Они также могут активно содействовать формированию этого рынка на основе пропаганды, разъяснительной работы и поддержки экспериментальных проектов при содействии международного сообщества.
A more focused Economic and Social Council should provide strategic guidance, promote coherence and coordination and evaluate performance without interfering in the work of other financial and trade organizations. Более целеустремленный Экономический и Социальный Совет должен обеспечивать стратегическое руководство, содействовать слаженности и координации и оценивать работу без вмешательства в деятельность других финансовых и торговых организаций.
Assistance will be provided to develop individual, family and community assets which will promote social inclusion and longer term self-reliance, including during times of crisis. Помощь будет оказываться в целях повышения благосостояния отдельных лиц, семей и общин, что будет содействовать социальной интеграции и самообеспеченности в долгосрочном плане, в том числе в периоды кризисов.
Those activities have led to cooperation in many areas, which should promote rapid establishment and effective operation should the Security Council mandate a peace support operation. Эта деятельность привела к сотрудничеству во многих областях, которое должно содействовать быстрому созданию и эффективной деятельности операции в поддержку мира, если Совет Безопасности санкционирует ее развертывание.
Quality: how to promote quality implementation of laws, policies and programmes, with relevant personnel? Качество: как содействовать надлежащему осуществлению законов, политики и программ с привлечением соответствующего персонала?
Other ILO bodies, such as the ILO's regular supervisory procedures and the Committee on Freedom of Association, can, however, promote compliance. Другие механизмы МОТ, такие, как постоянные контрольные процедуры и Комитет по свободе объединений, могут, однако, содействовать выполнению рекомендаций.
This innovative project aims to promote a self-sustaining investment environment for cost-effective energy efficiency projects for carbon emissions trading under the UNFCCC Kyoto Protocol and with voluntary schemes for "carbon neutral" business. Этот новаторский проект имеет своей целью содействовать созданию устойчивого инвестиционного климата для реализации экономически рентабельных проектов по повышению энергоэффективности за счет торговли квотами на выбросы углерода в рамках Киотского протокола к РКИКООН и добровольного применения "нейтральных с точки зрения выбросов углерода" схем предпринимательской деятельности.