Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
(c) To promote international cooperation with regard to best practices and lessons learned related to national monitoring and inspection mechanisms; с) содействовать международному сотрудничеству в отношении оптимальных видов практики и извлеченных уроков, связанных с национальными механизмами контроля и инспекции;
Can help promote follow-up actions on the ground at national and subnational levels Могут содействовать последующей деятельности на местах на национальном и субнациональном уровнях
Agree on and promote the adoption of specific principles related to the data revolution Согласовать конкретные принципы, касающиеся революции в использовании данных, и содействовать их принятию
In order to address inequities concerning rights and to promote social development and inclusion, resources for the provision of proper information must be made available to all. Для того чтобы решить проблему неравенства в правах и содействовать социальному развитию и интеграции, ресурсы для предоставления надлежащей информации должны быть доступны для всех.
The State party should promote the right for all Djiboutian citizens to participate in public life and exercise their political rights without any intimidation or harassment. Государство-участник должно содействовать осуществлению права всех граждан Джибути на участие в общественной жизни и на реализацию ими своих политических прав без какого-либо запугивания или притеснения.
Views also differ within the international community about how to promote the nuclear disarmament process, and some States have proposed new initiatives. В рамках международного сообщества имеются также различные взгляды на то, как содействовать процессу ядерного разоружения, и некоторые государства предложили новые инициативы.
Thus, Law 3/2012 of 6 July on urgent measures for reforming the labour market put into place qualified assistance to promote the hiring of women. Таким образом, Законом 3/2012 от 6 июля о неотложных мерах по реформированию рынка труда было введено положение об оказании квалифицированной помощи в поисках работы, чтобы содействовать найму женщин на работу.
An FGM toolkit for professionals, which provides information designed to promote cessation of the practice, was launched in Autumn 2011. Осенью 2011 года был выпущен в свет справочник по проблеме КОЖПО для специалистов, содержащий информацию, призванную содействовать прекращению данной практики.
Coupled with this initiative the Government of Lesotho has also put in place Land Courts to accelerate access to justice and promote protection of economic rights. Наряду с этой инициативой правительство Лесото также учредило земельные суды, чтобы облегчить доступ к правосудию и содействовать защите экономических прав.
It can also promote global commitments to national measures such as social protection floors, universal social services, decent work for all and the protection and promotion of human rights. Она может также содействовать принятию глобальных обязательств по осуществлению таких национальных мер, как установление минимальных уровней социальной защиты населения, всеобщее предоставление социальных услуг, обеспечение достойной работы для всех и защита и поощрение прав человека.
(f) The private sector, to promote innovation and strengthen efforts to form public-private partnerships; частному сектору - содействовать развитию инноваций и активизировать усилия по формированию государственно-частных партнерств;
The Ministry will further promote IT Literacy programme among the elderly so as to enable them to communicate through new technology. Министерство продолжит содействовать осуществлению программы компьютерной грамотности среди пожилых граждан, чтобы дать им возможность поддерживать связь с помощью новой технологии.
CERD recommended that Uruguay promote the participation of people of African descent and indigenous origin in public affairs and their representation in parliament and other institutions. КЛРД рекомендовал Уругваю поощрять участие лиц африканского происхождения и лиц из числа коренных народов в руководстве государственными делами и содействовать тому, чтобы они были представлены в парламенте и других государственных учреждениях.
UNHCR further recommended that Uruguay promote and assume responsibility for the local sustainable integration of refugees and the gradual phase-out of UNHCR activities in this sector. УВКБ также рекомендовало Уругваю проявлять инициативу и взять на себя ответственность за устойчивую интеграцию беженцев на местном уровне и содействовать постепенному прекращению деятельности УВКБ в этом секторе.
It also recommends that the State party promote human rights-based plans and programmes on disability in line with the fundamental principles of the Convention. Кроме того, он рекомендует государству-участнику содействовать осуществлению планов и программ по вопросам инвалидности, в которых основное внимание уделялось бы правам человека и соблюдению основополагающих принципов Конвенции.
To promote the empowerment of women, special programmes and projects have been developed and implemented, as described under article 3 above. Для того чтобы содействовать расширению прав и возможностей женщин, были разработаны и реализованы специальные проекты и программы (см. статью З настоящего доклада).
Governments in Canada continue to work to advance equality for women and to promote their full participation in the economic, social and democratic life of Canada through various policies and initiatives. Правительства в Канаде продолжают работать над повышением уровня равноправия женщин и содействовать их полноценному участию в экономической, социальной и демократической жизни Канады путем осуществления различных стратегий и инициатив.
These will be positive measures to promote socio-economic development of rural, mountainous regions, thus contributing to improving people's lives, including women. Эти меры призваны содействовать социально-экономическому развитию сельских и горных районов и улучшению жизни людей, в том числе женщин.
According to the view of the Ombudsman for Minorities, the measures by which Finland strives to promote understanding and tolerance among different ethnic groups should further be intensified. По мнению Омбудсмена по делам меньшинств, меры, благодаря которым Финляндия стремится содействовать пониманию и терпимости между различными этническими группами, следует и далее активизировать.
This instrument seeks to promote voluntary return by illegally staying foreigners; Этот документ призван содействовать добровольному возвращению незаконно находящихся иностранцев;
The Government of Honduras developed the Plan for Indigenous Peoples in order to improve the quality of pre-school and multigrade education and to promote governability and accountability in the sector. Цель разработанного правительством Гондураса ПКН - повысить качество дошкольного и многоступенчатого образования, а также содействовать управляемости и подотчетности в данном секторе.
It was also concerned at how the press exercised its activities, and encouraged Zimbabwe to improve the situation to guarantee freedom of expression and to promote plurality in the media. Кроме того, она выразила озабоченность тем, каким образом органы печати осуществляют свою деятельность, и призвала Зимбабве к улучшению ситуации, с тем чтобы гарантировать свободу выражения мнений и содействовать плюрализму в средствах массовой информации.
Some of them are just countries who believe that deregulation or no regulation is the best way to attract investment, promote trade. Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле.
It's my desire as much as I can to promote their interests. Я хочу сделать всё, что могу, чтобы содействовать им.
Algeria has constantly sought to promote and protect all human rights without distinguishing between civil, political, social or cultural rights or the right to development. Алжир неизменно стремится содействовать защите всех прав человека без каких-либо различий между гражданскими, политическими, экономическими, социальными и культурными правами, а также правом на развитие.