Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
With change and reform sweeping the region, we have more than enough reasons to promote a new age of cooperation and working together. С изменениями и реформами, охватывающими наш регион, у нас как никогда много оснований содействовать новой эре сотрудничества и совместной работы.
The conclusions and recommendations of the special procedures should promote consolidation of the United Nations, rather than causing rifts among its Member States. Выводы и рекомендации специальных процедур должны содействовать консолидации Организации Объединенных Наций, а не вносить раскол между государствами-членами.
The Commission's role is to promote the recognition and the exercise of rights pursuant to the equality legislation and the promotion thereof. Роль Комиссии заключается в том, чтобы содействовать признанию и осуществлению прав во исполнение законодательства о равноправии и тем самым способствовать их поощрению.
The Women's Office also sought to promote gender equality among the users of the justice system and members at all levels of the judiciary. Отдел по делам женщин стремится также к тому, чтобы содействовать обеспечению гендерного равенства между пользователями системы правосудия и работниками судебных инстанций различного уровня.
CESCR urged Cameroon to promote the right of indigenous peoples to an adequate standard of living and raise their awareness to their right to be involved in decision-making affecting them. КЭСКП настоятельно призвал Камерун содействовать осуществлению прав коренных народов на нормальный уровень жизни и повышать их осведомленность о праве участвовать в принятии затрагивающих их решений.
They highlighted the value of this tool as a basis for assessing and reviewing enterprise competitiveness in developing countries and called upon UNCTAD to further promote its use. Они отметили ценность этого инструмента для оценки и анализа конкурентоспособности предприятий в развивающихся странах и призвали ЮНКТАД содействовать расширению его использования.
His organization had plans for a commercial project involving a pond of some 150 hectares that would create jobs, generate a sustainably high income and promote local development. В планах его организации реализация ком-мерческого проекта с использованием пруда в 150 гектаров, что позволит создать новые рабочие места, обеспечит стабильно высокий уровень дохода и будет содействовать развитию на местном уровне.
Encourage all Parties to promote policies and measures aimed at selecting low-GWP alternatives to HCFCs and other ozone-depleting substances;; призывают все Стороны содействовать осуществлению политики и мер, направленных на отбор имеющих низкий ПГП альтернатив ГХФУ и другим озоноразрушающим веществам,
Determined to promote the synergy, harmonization, and complementarity of cooperation activities between the different integration mechanisms, исполненные решимости содействовать обеспечению синергичности, согласованности и взаимодополняемости деятельности по сотрудничеству между различными интеграционными механизмами,
The purpose of the organization is to contribute to legal education, to foster mutual understanding and to promote social responsibility of law students and young lawyers. Цель организации - способствовать правовому просвещению людей, содействовать взаимопониманию и утверждать принципы социальной ответственности среди студентов юридических факультетов и молодых юристов.
In addition, the Committee recommends that the State party promote the inclusion of disabled persons in education and the labour market, in particular by introducing a quota system. Помимо этого, Комитет рекомендует государству-участнику содействовать интеграции инвалидов в систему образования и трудовую жизнь, в частности посредством введения системы квот.
To promote the enhancement of cooperation and exchange of information between eastern and western countries. содействовать укреплению сотрудничества и обмену информацией между восточными и западными странами;
We would also like to enhance the Council's working methods and promote the implementation of its instruments in a non-selective manner, avoiding double standards. Мы хотели бы также укрепить методы работы Совета и содействовать осуществлению его инструментов на неизбирательной основе, избегая двойных стандартов.
A number of Member States will also produce radio programmes and television documentaries on cooperatives and promote print media coverage in local and national newspapers and magazines. Ряд государств-членов также подготовят радиопрограммы и телевизионные документальные фильмы о кооперативах и будут содействовать освещению мероприятий года в печатных СМИ, в частности в местных и национальных газетах и журналах.
Commemoration of the Day must be more than a formality and promote awareness of cultural and linguistic diversity and the threat posed to many lesser-known languages by globalization and economic disintegration. Празднование этого дня не должно сводиться к простой формальности; оно должно содействовать повышению общественной осведомленности о культурном и языковом разнообразии, а также об угрозе, создаваемой глобализацией и экономической дезинтеграцией для многих малоизвестных языков.
Among other measures, the Education Act had been adopted to promote social inclusion, general access to non-discriminatory education, self-determination and the principle of choice. Среди прочих мер был принят Закон об образовании, призванный содействовать социальной интеграции, всеобщему доступу к недискриминационному образованию, самоопределению и принципу выбора.
They helped to shed light on still outstanding questions, to promote the establishment of standards, to develop strategies and to provide practical solutions to problems. Они помогли пролить свет на еще остающиеся нерешенными вопросы, содействовать установлению стандартов, разработать стратегии и обеспечить практические решения проблем.
Policies at the national and international level that could facilitate South - South FDI and promote its development benefits should also be explored. Кроме того, заслуживает анализа политика на национальном и международном уровнях, которая могла бы облегчить потоки ПИИ Юг-Юг и содействовать получению от них выгод для развития.
The main challenge in this context is the need to strengthen regulatory regimes that allow developing country Governments to maintain macroeconomic stability and promote stable and secure access of the poor to public goods and services. Основной задачей в этом контексте является необходимое укрепление нормативных режимов, позволяющих правительствам развивающихся стран поддерживать макроэкономическую стабильность и содействовать устойчивому и надежному доступу малоимущих слоев к общественным благам и услугам.
The Internet gives tourism providers in developing countries an opportunity to access international tourism markets directly and promote a diversified tourism offer based on their cultural and natural resources. Интернет позволяет поставщикам туристических услуг в развивающихся странах получить напрямую доступ к международным туристическим рынкам и содействовать предложению диверсифицированной туристической продукции с учетом своих культурных ценностей и природных ресурсов.
Delegates are invited to discuss and modify the suggestions above, and to promote discussion of the issues raised by EFSOS at the national level. Делегатам предлагается обсудить вышеизложенные предложения, внести в них изменения и содействовать обсуждению вопросов, поднятых в ПИЛСЕ, на национальном уровне.
Governments can also promote access to energy- and resource-efficient goods and services and set an example through their own consumption of goods and services. Правительства могут также содействовать расширению доступа к энерго- и ресурсосберегающим товарам и услугам и подавать пример населению, экономно потребляя товары и услуги.
The Committee encourages the State party to promote, as far as possible, regional agreements on this issue in the Southern Common Market area. Комитет призывает государство-участник в той мере, в какой это возможно, содействовать подписанию региональных соглашений по этой проблеме в районе Южноамериканского общего рынка.
Finally, it is my delegation's hope that this session of the General Assembly can serve to promote renewed cooperation and harmony among all peoples. Наконец, моя делегация надеется, что данная сессия Генеральной Ассамблеи будет содействовать укреплению нового сотрудничества и установлению гармоничных отношений между всеми народами.
In the case of some tribal elders, carbon farming enabled them to exercise self-determination and autonomy and to promote initiatives on their terms. В случае некоторых старейшин племен связывание углерода позволило реализовать им самоопределение, автономию и содействовать продвижению инициатив на своих условиях.