Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Meanwhile, UNWTO continues to actively promote the integration of sustainable tourism in both policy-driven and action-oriented initiatives for all tourism stakeholders. Тем временем ЮНВТО продолжает активно содействовать интеграции устойчивого туризма в инициативы как стратегического, так и практического характера всеми заинтересованными сторонами туристического сектора.
Each Executive Head of UNDG entities will commit to actively promote implementation through individual agency follow-up and collective monitoring. Каждый исполнительный руководитель подразделения ГООНВР возьмет на себя обязательство активно содействовать осуществлению работы путем принятия на уровне отдельных учреждений соответствующих мер и участия в коллективном мониторинге.
(a) Greater awareness of and dialogue on policy options to promote African economic development а) Повышение степени осведомленности о вариантах политики, призванных содействовать экономическому развитию африканских стран, и расширение диалога по этим вопросам
They asserted that stronger global cooperation was needed to avert major risks and promote sustainable development. Они заявили, что для того, чтобы избежать серьезных рисков и содействовать устойчивому развитию, необходимо обеспечить более тесное сотрудничество на глобальном уровне.
It should also promote community-based reconciliation initiatives and ensure women's participation in those initiatives. Ей следует также содействовать инициативам по примирению на уровне общин, обеспечивая всестороннее участие женщин а этих инициативах.
Finally, the configuration should promote community-based reconciliation initiatives and fully mainstream the gender dimension. Наконец, ей следует содействовать инициативам по примирению на уровне общин и всемерно продвигать гендерный аспект.
They should work to heal the numerous wounds caused by the violence over the past months and promote sincere reconciliation among all the components of society. Они должны залечить многочисленные раны, нанесенные насилием последних месяцев, и искренне содействовать примирению между всеми членами общества.
In performing his or her functions, the President must remain impartial and promote the interest of all Parties and the UNFCCC process. При выполнении своих функций Председатель должен оставаться беспристрастным и содействовать интересам всех Сторон и процессу РКИКООН.
To enable developing countries to overcome the obstacles confronting them, it was important to bridge the technological divide to promote sustainable development. Чтобы развивающиеся страны могли преодолеть препятствия, с которыми они стал-киваются, важно преодолеть технологический раз-рыв и содействовать устойчивому развитию.
The idea of embracing new paradigms that would tend to promote sustainable and inclusive growth among Members should be fully supported by all stakeholders. Всем заинтересованным сторонам следует полностью поддержать предложение об использовании новых парадигм, что должно содействовать устойчивому и всеобъемлющему росту экономики государств-членов.
UNIDO should continue to promote access to clean energy for productive uses, energy efficiency and energy-efficient industrial technologies. ЮНИДО следует продолжать содействовать доступу к экологически чистым источникам энергии в производственных целях, обеспечению энергоэффективности и разработке энергоэффективных промышленных технологий.
The Platform will promote a meaningful and active engagement with indigenous and local knowledge holders in all relevant aspects of its work. Платформа будет содействовать содержательному и активному привлечению носителей знаний коренных народов и местного населения к соответствующим аспектам своей работы.
During the period under review, UNOCA remained engaged with key stakeholders to help prevent violent conflicts and promote regional peace and security. В рассматриваемый период ЮНОЦА продолжала взаимодействовать с ключевыми заинтересованными сторонами, помогая предотвращать ожесточенные конфликты и содействовать региональному миру и безопасности.
By comparison, the ILO conventions seeking to promote minimum standards for migrant workers have received less widespread endorsement. Для сравнения: конвенции МОТ, призванные содействовать принятию минимальных стандартов в отношении трудящихся-мигрантов, пользуются меньшей поддержкой.
Through meetings, advisory services, staff missions and research, ESCWA will promote institutional development strategies aiming to strengthen consensus-building mechanisms, including national dialogues and citizenship-based practices. С помощью совещаний, консультационных услуг, поездок сотрудников и исследований ЭСКЗА будет содействовать разработке стратегий институционального развития, направленных на укрепление механизмов формирования консенсуса, включая национальные диалоги и работу с населением.
The Office will promote South-South cooperation and support African countries in devising effective strategies to maximize the benefits from those partnerships. Канцелярия будет содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг и оказывать африканским странам поддержку в разработке эффективных стратегий обеспечения максимальной отдачи от партнерских отношений.
The Team has sought to promote the sanctions regime and the current agenda of the Committee through a range of talks and external meetings. Группа стремилась содействовать выполнению режима санкций и нынешней повестки дня Комитета посредством проведения ряда переговоров и внешних совещаний.
It was, however, possible to promote local development by improving and standardizing traditional production techniques, thereby generating added value. Есть возможность, однако, содействовать развитию местного производства за счет улучшения и стандартизации традиционных производств, что позволит, таким образом, обеспечивать добавочную стоимость.
The Government strives to promote the translation and dissemination process of international conventions. Правительство стремится содействовать процессу перевода и распространения международных конвенций.
This structural reform intended to promote the universal availability of services, stimulus to competition and technological development. Эта структурная реформа была призвана содействовать обеспечению всеобщей доступности услуг, стимулированию конкуренции и технологическому развитию.
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate continued to promote the implementation of Security Council resolution 1624 (2005). Исполнительный директорат Контртеррористического комитета продолжал содействовать выполнению положений резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности.
The State party should also promote the use of non-custodial alternatives such as bail or electronic bracelets. Государству-участнику также следует содействовать применению мер, альтернативных заключению под стражу, таких как освобождение под залог и ношение электронных браслетов.
We will promote widespread international uptake up of the Guiding Principles and support the Working Group. Мы будем содействовать широкому международному усвоению Руководящих принципов и поддерживать Рабочую группу.
UNEP will also continue to promote the integration and prioritization of environmental considerations within relevant inter-agency policy and planning processes. ЮНЕП будет также продолжать содействовать тому, чтобы экологические соображения в приоритетном порядке учитывались в соответствующих межучрежденческих процессах разработки политики и планирования.
Within the framework of NEPAD priorities, the subprogramme will promote the mainstreaming of technology and innovations into national and subregional development policies and strategies. Исходя из приоритетов НЕПАД подпрограмма будет содействовать интеграции технологий и инноваций в национальную и субрегиональную политику и стратегии развития.