| It shall promote understanding, tolerance and friendship... . | Образование должно содействовать взаимопониманию, терпимости и дружбе... . |
| Accordingly, the Kuwaiti authorities propose the addition of the words "and promote their social reintegration" in the said paragraph 1. | В связи с этим правительство Кувейта предлагает добавить к данному пункту 1 слова "и содействовать их социальной интеграции". |
| We need to promote monitoring mechanisms for treaty compliance, the negotiated solution of conflicts and the creation of nuclear-free zones with effective verification systems. | Нам нужно содействовать механизмам мониторинга за выполнением договоров, урегулирования конфликтов на основе переговоров и созданию зон, свободных от ядерного оружия, с эффективными системами контроля. |
| They have forced the national political classes to set public finances in order and to promote economic efficiency. | Они вынуждают национальные политические классы привести в порядок государственные финансы и содействовать экономической эффективности. |
| There is no doubt that globalization will promote unity at the international level. | Несомненно, что глобализация будет содействовать единству на международном уровне. |
| Those organizations have also undertaken to support the activities of IMO and to promote the dissemination of its principles and work. | Эти организации призваны также поддерживать деятельность ИМО и содействовать распространению информации о ее принципах и работе. |
| This will provide a means to acquire and disseminate information on this risk-prone form of trade and promote shared responsibility between exporting and importing countries. | Благодаря этому появится возможность получать и распространять информацию об этой сопряженной с риском форме торговли и содействовать распределению ответственности между странами-экспортерами и странами-импортерами. |
| To promote these regional agendas in a comprehensive manner, we need to increase and integrate currently scattered financial resources. | Для того чтобы содействовать этим региональным программам всеобъемлющим образом, нам необходимо увеличить и объединить в настоящее время распыленные финансовые средства. |
| The European Union will not tire in its efforts to promote the peace process and to support current efforts to restore progress. | Европейский союз будет, не жалея сил, содействовать мирному процессу и поддерживать нынешние усилия по восстановлению прогресса. |
| That was another example of his Government's endeavours to promote the well-being of the population. | Это еще один пример того, что его правительство пытается содействовать благополучию населения. |
| Finally, it was necessary to actively promote regional integration and South-South cooperation. | И наконец, необходимо активно содействовать региональной интеграции и сотрудничеству Юг-Юг. |
| We will join others to promote higher standards of environmental and social performance for private and public investment. | Вместе с другими организациями мы будем содействовать утверждению в отношении частных и государственных инвестиций более высоких норм экологической и социальной отдачи. |
| The Government is also always trying to promote communal harmony by arranging functions at the district level. | Правительство пытается также содействовать развитию гармоничных отношений в обществе посредством регламентирования соответствующих функций на районном уровне. |
| It will also promote exchanges of information and knowledge among developing countries through South-South linkages. | Он будет также содействовать расширению обмена информацией и знаниями между развивающимися странами в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| The Council called upon the new Government of Liberia to protect democracy and to promote human rights, fundamental freedoms and the rule of law. | Совет призвал новое правительство Либерии защищать демократический строй и содействовать уважению прав человека и основных свобод при соблюдении законности. |
| First, vigorously to promote scientific and technological cooperation in the realm of the environment and development. | Во-первых, необходимо решительно содействовать развитию научно-технического сотрудничества в сфере окружающей среды и развития. |
| The Act is designed to assist international cooperation in cultural matters and to promote cultural links between Armenia and other countries. | Закон призван содействовать международному культурному сотрудничеству и установлению культурных связей между Арменией и другими государствами. |
| Only the application of those principles could foster universal acceptance of the jurisdiction of the Court and promote its credibility and effectiveness. | Только применение этих принципов может содействовать всеобщему признанию юрисдикции Суда и способствовать укреплению доверия к нему и его эффективности. |
| Second, WHO must promote the ICD family globally, and assist or facilitate implementation of ICD-10. | Во-вторых, ВОЗ должна содействовать распространению МКБ во всем мире и оказывать помощь или содействие в использовании МКБ-10. |
| UNESCO continued to promote the right to learn in one's mother tongue and to gain access to languages of wider application. | ЮНЕСКО продолжает содействовать укреплению права на обучение на родном языке и получение доступа к более широко применяемым языкам. |
| We will promote initiatives to delegate relevant activities to manage transboundary waters to the lowest appropriate level. | Мы будем содействовать инициативам по делегированию соответствующих видов деятельности в области управления использованием трансграничных вод на самый низкий подходящий уровень. |
| The States parties that have adhered should continue to work to promote international cooperation between the relevant national agencies with a view to preventing such smuggling. | Присоединившимся к ней государствам-участникам следует продолжать содействовать международному сотрудничеству между соответствующими национальными учреждениями в целях предотвращения такой контрабанды. |
| The two organizations continued their cooperation to promote the use of an Action-Oriented School Health Curriculum among various member States. | Обе организации продолжали совместно содействовать использованию в различных государствах-членах школьных учебных программ по вопросам здравоохранения, ориентированных на практические действия. |
| In the context of the liberal trading policies advocated, this ought to promote product differentiation and bring standards to international levels. | В контексте пропагандируемой либеральной торговой политики это должно содействовать дифференциации продукции и доведению стандартов до международного уровня. |
| Where such mechanisms do not exist, Governments are urged to promote their establishment on a multi-level and cross-sectoral basis. | В странах, где такие механизмы отсутствуют, правительствам настоятельно предлагается содействовать их созданию на многоуровневой и межсекторальной основе. |