It shall promote understanding, tolerance and friendship... . |
Образование должно содействовать взаимопониманию, терпимости и дружбе... . |
Accordingly, the Kuwaiti authorities propose the addition of the words "and promote their social reintegration" in the said paragraph 1. |
В связи с этим правительство Кувейта предлагает добавить к данному пункту 1 слова "и содействовать их социальной интеграции". |
We need to promote monitoring mechanisms for treaty compliance, the negotiated solution of conflicts and the creation of nuclear-free zones with effective verification systems. |
Нам нужно содействовать механизмам мониторинга за выполнением договоров, урегулирования конфликтов на основе переговоров и созданию зон, свободных от ядерного оружия, с эффективными системами контроля. |
They have forced the national political classes to set public finances in order and to promote economic efficiency. |
Они вынуждают национальные политические классы привести в порядок государственные финансы и содействовать экономической эффективности. |
There is no doubt that globalization will promote unity at the international level. |
Несомненно, что глобализация будет содействовать единству на международном уровне. |
Those organizations have also undertaken to support the activities of IMO and to promote the dissemination of its principles and work. |
Эти организации призваны также поддерживать деятельность ИМО и содействовать распространению информации о ее принципах и работе. |
This will provide a means to acquire and disseminate information on this risk-prone form of trade and promote shared responsibility between exporting and importing countries. |
Благодаря этому появится возможность получать и распространять информацию об этой сопряженной с риском форме торговли и содействовать распределению ответственности между странами-экспортерами и странами-импортерами. |
To promote these regional agendas in a comprehensive manner, we need to increase and integrate currently scattered financial resources. |
Для того чтобы содействовать этим региональным программам всеобъемлющим образом, нам необходимо увеличить и объединить в настоящее время распыленные финансовые средства. |
The European Union will not tire in its efforts to promote the peace process and to support current efforts to restore progress. |
Европейский союз будет, не жалея сил, содействовать мирному процессу и поддерживать нынешние усилия по восстановлению прогресса. |
That was another example of his Government's endeavours to promote the well-being of the population. |
Это еще один пример того, что его правительство пытается содействовать благополучию населения. |
Finally, it was necessary to actively promote regional integration and South-South cooperation. |
И наконец, необходимо активно содействовать региональной интеграции и сотрудничеству Юг-Юг. |
We will join others to promote higher standards of environmental and social performance for private and public investment. |
Вместе с другими организациями мы будем содействовать утверждению в отношении частных и государственных инвестиций более высоких норм экологической и социальной отдачи. |
The Government is also always trying to promote communal harmony by arranging functions at the district level. |
Правительство пытается также содействовать развитию гармоничных отношений в обществе посредством регламентирования соответствующих функций на районном уровне. |
It will also promote exchanges of information and knowledge among developing countries through South-South linkages. |
Он будет также содействовать расширению обмена информацией и знаниями между развивающимися странами в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
The Council called upon the new Government of Liberia to protect democracy and to promote human rights, fundamental freedoms and the rule of law. |
Совет призвал новое правительство Либерии защищать демократический строй и содействовать уважению прав человека и основных свобод при соблюдении законности. |
First, vigorously to promote scientific and technological cooperation in the realm of the environment and development. |
Во-первых, необходимо решительно содействовать развитию научно-технического сотрудничества в сфере окружающей среды и развития. |
The Act is designed to assist international cooperation in cultural matters and to promote cultural links between Armenia and other countries. |
Закон призван содействовать международному культурному сотрудничеству и установлению культурных связей между Арменией и другими государствами. |
Only the application of those principles could foster universal acceptance of the jurisdiction of the Court and promote its credibility and effectiveness. |
Только применение этих принципов может содействовать всеобщему признанию юрисдикции Суда и способствовать укреплению доверия к нему и его эффективности. |
Second, WHO must promote the ICD family globally, and assist or facilitate implementation of ICD-10. |
Во-вторых, ВОЗ должна содействовать распространению МКБ во всем мире и оказывать помощь или содействие в использовании МКБ-10. |
UNESCO continued to promote the right to learn in one's mother tongue and to gain access to languages of wider application. |
ЮНЕСКО продолжает содействовать укреплению права на обучение на родном языке и получение доступа к более широко применяемым языкам. |
We will promote initiatives to delegate relevant activities to manage transboundary waters to the lowest appropriate level. |
Мы будем содействовать инициативам по делегированию соответствующих видов деятельности в области управления использованием трансграничных вод на самый низкий подходящий уровень. |
The States parties that have adhered should continue to work to promote international cooperation between the relevant national agencies with a view to preventing such smuggling. |
Присоединившимся к ней государствам-участникам следует продолжать содействовать международному сотрудничеству между соответствующими национальными учреждениями в целях предотвращения такой контрабанды. |
The two organizations continued their cooperation to promote the use of an Action-Oriented School Health Curriculum among various member States. |
Обе организации продолжали совместно содействовать использованию в различных государствах-членах школьных учебных программ по вопросам здравоохранения, ориентированных на практические действия. |
In the context of the liberal trading policies advocated, this ought to promote product differentiation and bring standards to international levels. |
В контексте пропагандируемой либеральной торговой политики это должно содействовать дифференциации продукции и доведению стандартов до международного уровня. |
Where such mechanisms do not exist, Governments are urged to promote their establishment on a multi-level and cross-sectoral basis. |
В странах, где такие механизмы отсутствуют, правительствам настоятельно предлагается содействовать их созданию на многоуровневой и межсекторальной основе. |