Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The Commission has before it a status report on action taken by UNDCP to begin implementation of the recommendations and promote adoption of the principles. Комиссии представлен доклад о ходе осуществления мер, принимаемых ЮНДКП с целью начать реализацию рекомендаций и содействовать принятию этих принципов.
In June 1997, the Government designated 16 schools as "Special Schools" to promote vocational training institutes for the disabled and improve their skills. В июне 1997 года правительство присвоило 16 школам статус специальных школ с целью содействовать развитию учебных заведений по профессиональной подготовке инвалидов и повышению их квалификации.
I supported the initiative, seeing it as a useful opportunity to promote respect for the rule of law in Central African countries and thus contribute to stability in the subregion. Я поддержал эту инициативу, рассматривая ее как благоприятную возможность способствовать соблюдению законности в странах Центральной Африки и тем самым содействовать обеспечению стабильности в этом субрегионе.
The programmes should promote a multisectoral and intersectoral approach as an integral part of national development planning, with particular emphasis on the protection of the young. Эти программы должны содействовать применению многосекторального и межсекторального подхода в качестве неотъемлемой части процесса планирования развития на национальном уровне с уделением особого внимания охране здоровья молодежи.
UNDCP has continued its project designed to promote national capacity-building in the field of demand reduction, and is supporting the Government in developing a demand-reduction project. ЮНДКП продолжает осуществлять свой проект, призванный содействовать созданию национального потенциала в области сокращения спроса, а также оказывать правительству поддержку в разработке проекта по сокращению спроса.
Expression of intent to promote the improvement of the efficiency of all transport modes by: Заявление о намерении содействовать повышению эффективности функционирования всех видов транспорта посредством:
The commitment to widening the coverage of primary education will raise levels of understanding across the country and will help to promote even greater tolerance. Усилия по расширению охвата начального образования помогут повысить уровень информированности жителей на всей территории страны и будут содействовать еще большей терпимости во взаимоотношениях между ними.
Any reform of the United Nations should, therefore, empower it to promote sustained economic growth in developing countries even more energetically. Поэтому в процессе реформы Организации Объединенных Наций необходимо наделить ее возможностями еще более энергично содействовать устойчивому экономическому росту в развивающихся странах.
That will enable the people of that country to deepen the process of democracy and to promote the country's sustained economic and social development. Это позволит народу данной страны углубить процесс демократии и содействовать ее устойчивому экономическому и социальному развитию.
The IAEA must promote the development of nuclear power in developing countries, where it would generally be the inevitable option exercised to satisfy future energy needs. МАГАТЭ должно содействовать развитию ядерной энергетики в развивающихся странах, где в целом это неизбежный выбор в целях удовлетворения будущих потребностей в энергии.
The proposal is part of our endeavour to promote a comprehensive approach to resolving problems in South Asia, including the resolution of disputes and issues of security. Это предложение является частью нашего стремления содействовать всеобъемлющему подходу к урегулированию проблем в Южной Азии, включая урегулирование споров и вопросов безопасности.
To encourage and promote the peaceful uses of nuclear power, the basic requirement would be to provide technical assistance and cooperation to the concerned countries. Если мы хотим поощрять и содействовать мирному использованию ядерной энергии, основные требования будут состоять в оказании технической помощи и сотрудничества заинтересованным странам.
Its realization could promote strengthening of the non-proliferation regime, European and international security and confidence-building among States, without prejudice to stability within the European continent. Ее реализация могла бы содействовать укреплению режима нераспространения, общеевропейской и международной безопасности и упрочению доверия между государствами, не нанося ущерба стабильности на Европейском континенте.
We must promote the full exercise of all human rights by all men and women, promoting their universality, interdependence and non-selectivity and avoiding harmful political manipulation. Нам нужно содействовать полному осуществлению всех прав человека для всех мужчин и женщин, способствуя их универсальности, взаимозависимости и неизбирательности и избегая пагубного политического манипулирования.
It is critical that the international community promote enhanced debt relief for developing countries so as to improve their fiscal situation and overall development prospects. Для международного сообщества крайне важно содействовать облегчению бремени задолженности развивающихся стран в целях улучшения их финансовой ситуации и всеобщих перспектив развития.
In order to promote international cooperation for democracy and development effectively, there is need to establish a new consensus on the financing of development. Для того чтобы эффективно содействовать международному сотрудничеству в области демократизации и развития, необходимо добиться нового консенсуса в вопросе финансирования развития.
The new international legal order it embodies will promote, with effective implementation, the fair and efficient management of the common heritage of mankind represented by the resources of the seabed. Воплощенный в ней новый международный правовой порядок при условии эффективного ее осуществления будет содействовать справедливому и эффективному управлению общим наследием человечества, каким являются ресурсы морского дна.
The Senior Management Group and the executive committees for each sector will promote greater coherence among the United Nations departments, programmes and funds and provide a framework for reform. Группа старших руководителей и исполнительные комитеты по каждому сектору будут содействовать большей согласованности действий департаментов, программ и фондов Организации Объединенных Наций и обеспечат основу для проведения реформы.
We believe that decisions taken here should promote, to the maximum extent, the strengthening of the non-proliferation regime and ensure peace and security at the regional and global levels. Мы считаем, что принимаемые здесь решения должны максимально содействовать укреплению режима нераспространения, обеспечению мира и безопасности на региональном и глобальном уровнях.
To avert further marginalization of African countries, it was necessary to promote industrialization as a key element in the development of Africa. Для того чтобы остановить процесс маргинализации африканских стран, следует содействовать индустриализации, рассматривая ее в качестве ключевого элемента развития Африки.
The Members of the United Nations have the indubitable duty to promote an attitude of peace, respect and solidarity and to live in harmony with those principles. Члены Организации Объединенных Наций несут абсолютное обязательство содействовать формированию отношений мира, уважения и солидарности и жить в согласии с этими принципами.
The United Nations sends missions to every far corner of the earth to establish, promote and preserve democracy. Организация Объединенных Наций направляет свои миссии во все самые отдаленные уголки планеты, с тем чтобы содействовать установлению, развитию и поддержанию демократии.
In particular, the commitments to mine clearance should lead to greater tranquillity in the daily life of the most affected regions and thus promote their development. В частности, обязательство содействовать разминированию должно обеспечить большее спокойствие в каждодневной жизни населения наиболее пострадавших регионов и тем самым способствовать их развитию.
In order to promote this basic objective in our region, we also entered into a solemn declaration on the complete prohibition of chemical weapons in South Asia. Стремясь содействовать достижению этой основой цели в нашем регионе, мы также присоединились к торжественному заявлению о полном запрещении химического оружия в Южной Азии.
The agricultural policy of Myanmar pursued three main objectives: to attain self-sufficiency in domestic consumption; to promote exports; and to produce sufficient industrial raw materials. Проводимая Мьянмой политика в области сельского хозяйства преследует три главные цели: добиться самообеспеченности в процессе внутреннего потребления, содействовать развитию экспорта и производить достаточное количество промышленного сырья.