Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Saint Vincent and the Grenadines is always willing to promote dialogue and cooperation on non-proliferation in order to address the threats posed by terrorism. Сент-Винсент и Гренадины всегда готовы содействовать диалогу и сотрудничеству в области нераспространения, с тем чтобы противостоять угрозам терроризма.
The need to fight impunity and promote justice, especially in countries emerging from conflict, is as evident today as it ever was. Необходимость бороться с безнаказанностью и содействовать справедливости, особенно в странах, выходящих из конфликта, сегодня, как никогда очевидна.
promote understanding and use of the system and encourage feedback, содействовать пониманию и использованию системы и поощрять обратную связь,
A key element of the World Bank's Environment Strategy is to help build capacity, transfer experience, and promote good practice in technical and policy issues. Одним из ключевых элементов Всемирного банка, Экологической стратегии состоит в том, чтобы содействовать созданию потенциала, передаче опыта, а также содействовать эффективной практике в технических и политических вопросов.
They can catalyse economic diversification; strengthen domestic supply capacity, its efficiency and export competitiveness; contribute to MDGs; and promote countries' integration into the world economy. Они могут стать катализатором диверсификации экономики; укрепить внутренний потенциал предложения, повысить его эффективность и конкурентоспособность экспорта; способствовать достижению ЦРДТ и содействовать интеграции стран в мировую экономику.
Through the Initiative the member countries seek to utilize the river's resources in a sustainable manner, share substantial socio-economic benefits and promote regional peace and security. Через эту Инициативу и участвующие в ней страны пытаются рационально использовать ресурсы реки, распределять значительные социально-экономические выгоды и содействовать поддержанию регионального мира и безопасности.
The Constitution imposes duty on the State to accord special protection for orphans and encourages the establishment of institutions which ensure and promote their adoption and advance their welfare. Государство также обязано по Конституции обеспечивать особую защиту сирот и содействовать созданию институтов, которые способствуют их усыновлению и повышению благосостояния.
Countries were asked about their preparation for the 2020 World Census Programme of censuses and how the United Nations should facilitate experience exchanges and promote the use of best practices in census-taking. Странам было предложено представить информацию о ходе подготовки к Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2020 года, а также о том, как Организация Объединенных Наций должна содействовать обменам экспертным опытом и поощрять использование передовой практики при проведении переписей.
This would help the Council to promote informal and formal dialogue between the executive boards of the Bretton Woods institutions and United Nations Member States. При этом Совет мог бы содействовать проведению официального и неофициального диалога между руководящими органами бреттон-вудских учреждений и государствами - членами Организации Объединенных Наций.
In keeping with this commitment to multilateral cooperation, Dominican officials have participated in regional meetings to promote the object, purpose and implementation of the Convention. В контексте выполнения обязательств в рамках международного сотрудничества официальные представители Доминики принимали участие в региональных совещаниях, которые созывались, с тем чтобы пропагандировать в ходе их работы объект и цели Конвенции и содействовать ее осуществлению.
Germany welcomed the renewed effort to promote compliance with and implementation of United Nations standards and norms on dealing with delinquent young people and to prevent further delinquency. Германия с удовлетворением отметила активные усилия с целью содействовать соблюдению и осуществлению стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся обращения с молодыми правонарушителями и предупреждения правонарушений в будущем.
Regional and subregional organizations could promote implementation of action towards sustainable forest management at the ground level in member countries, in accordance with their mandates. Региональные и субрегиональные организации могли бы содействовать осуществлению мер по внедрению принципа неистощительного ведения лесного хозяйства на низовом уровне в странах-членах в соответствии со своими мандатами.
We recommend that having basic human needs satisfied, specifically the provision of safe drinking water and sanitation, will promote social integration and inclusion. Мы рекомендуем содействовать социальной интеграции и охвату за счет удовлетворения основных потребностей людей, особенно в обеспечении безопасной питьевой воды и санитарных условий.
Provide street children with appropriate recovery assistance and promote their social reintegration within their families and communities; Ь) предоставить безнадзорным детям надлежащую помощь в области реабилитации и содействовать их социальной реинтеграции в свои семьи и общины;
Where possible, the Secretariat of the Permanent Forum plans to promote indigenous peoples' issues at these high-level events on climate change. Секретариат Постоянного форума намеревается, по-возможности, содействовать рассмотрению вопросов коренных народов на этих мероприятиях высокого уровня по проблеме изменения климата.
The need to promote capacity-building of indigenous peoples and local communities for the development of culturally appropriate methods of storing and sharing traditional forest-related knowledge was stressed. «Была подчеркнута необходимость содействовать наращиванию потенциала местных общин по разработке приемлемых в культурном отношении методов хранения и распространения традиционных знаний о лесах.
(c) To promote the Republic's maritime interests. с) содействовать морским интересам Республики.
To promote the implementation of environmentally sound management of hazardous and other wastes in achieving the Millennium Development Goals, sustainable livelihoods and protection of human health and the environment. З. Содействовать осуществлению деятельности по экологически обоснованному регулированию опасных и других отходов в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения устойчивых источников средств к существованию и охраны здоровья человека и окружающей среды.
To promote the environmentally sound management of persistent organic pollutant wastes through the coordinated implementation of the Basel and Stockholm conventions with particular focus on protecting the health of vulnerable groups, including women. Содействовать экологически обоснованному регулированию отходов стойких органических загрязнителей путем скоординированного осуществления Базельской и Стокгольмской конвенций с уделением особого внимания вопросам охраны здоровья уязвимых групп населения, включая женщин.
Aims to harmonize information-sharing and promote a tiered process for evaluating risk assessments and risk management for chemicals in trade Стремится согласовать обмен информацией и содействовать многоуровневому процессу оценки рисков и управления рисками, связанными с торговлей химическими веществами
Consequently, the meeting participants and the Council requested UNEP to promote the ratification of the convention and to consider providing secretariat services Вследствие этого участники совещания и Совет просили ЮНЕП содействовать ратификации конвенции и рассмотреть возможность предоставления секретариатского обслуживания.
How can States promote greater levels of support and coordination? Каким образом государства могут содействовать расширению поддержки и координации?
Within the larger objective of achieving universal peace and enhancing human rights, it seeks to spread knowledge about and promote support for the United Nations. Руководствуясь общей целью достижения мира во всем мире и защиты прав человека, МСЕЖ стремится содействовать повышению информированности о деятельности Организации Объединенных Наций и мобилизует общественность на ее поддержку.
Government agencies and NGOs should promote awareness raising campaigns and dissemination addressed to civil society and policy makers; государственным учреждениям и неправительственным организациям (НПО) следует содействовать проведению кампаний по повышению уровня осведомленности и распространению информации для организаций гражданского общества и директивных органов;
Government agencies should promote multi-stakeholder participation e.g. through setting up consultative groups for forests; and государственным учреждениям следует содействовать обеспечению участия многих заинтересованных сторон, в том числе посредством создания консультативных групп по лесам; и