Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
National reconciliation is the best way for divided countries to confront threats to their stability and to promote and build durable peace and viable democratic institutions and practices. Национальное примирение - это наилучший для разделенных стран путь к тому, чтобы бороться с угрозами их стабильности и содействовать достижению и строительству прочного мира, созданию надежных демократических институтов и практики.
That would surely promote the role of the United Nations in setting out the rules of multilateralism in all aspects of international relations. Это, безусловно, будет содействовать укреплению роли Организации Объединенных Наций в деле установления норм многостороннего подхода во всех аспектах международных отношений.
It stems from the feedback from students and teachers participating in the first project and their desire to promote self-sustainable human rights awareness activities. В основе этого проекта лежит предоставляемая в рамках обратной связи информация студентов и преподавателей, участвующих в первом проекте, а также их желание содействовать расширению устойчивого процесса по информированию общественности по вопросам прав человека.
The cooperation between the two organizations could be further enhanced; UNECE would continue to promote the multilateral environmental dialogue; UNECE should focus on activities with clear added value. Можно было бы дополнительно расширить масштабы сотрудничества между двумя организациями; с) ЕЭК ООН будет и далее содействовать развитию многостороннего "экологического" диалога; d) ЕЭК ООН следует сосредоточиться на видах деятельности, приносящих явные дополнительные преимущества.
Bosnian political officials have an essential role to play in this respect, as does the international community, in order to promote the long-awaited changes. В осуществлении этого процесса решающую роль призваны сыграть боснийские политические деятели, равно как и международное сообщество для того, чтобы содействовать осуществлению долгожданных перемен.
The attainment of 191 ratifications attests to the international commitment to protect the rights and potential of children, promote their interests and safeguard their dignity. Ратификация ее 191 государством свидетельствует о готовности международного сообщества защищать права и возможности детей, содействовать их интересам и отстаивать их достоинство.
In their statement, members of the ACC commit themselves to accelerate the implementation of the Platform for Action and to promote gender mainstreaming within their organizations. В этом заявлении члены АКК обязались ускорить ход осуществления Платформы действий и содействовать учету гендерной проблематики в рамках их организаций.
In that connection, administering Powers had a duty not to abuse the natural and human resources of those Territories and to promote the political, economic and social development of their peoples. В этой связи управляющие Державы должны не допускать злоупотребления природными и людскими ресурсами этих территорий и содействовать политическому, экономическому и социальному развитию их народов.
In Finland electronic navigational raster charts are available on some major inland waterways, although no special measures have been taken to promote their use. В Финляндии имеются растровые карты на некоторые важнейшие внутренние водные пути, хотя каких то специальных мер, призванных содействовать их производству, не предпринималось.
UNIFEM continues to support inter-clan dialogue among women in order to promote reconciliation and peace in the North-east and Lower Shabelle regions. ЮНИФЕМ продолжает поддерживать межклановый диалог между женщинами, с тем чтобы содействовать примирению и достижению мира в северо-восточном районе и Нижней Шабеле.
In order to promote the objective of full employment, a national employment programme has been drawn up to reduce poverty. Для того чтобы содействовать цели обеспечения полной занятости и сокращения нищеты, была разработана национальная программа занятости.
The move is in line with regional efforts to promote and encourage, in a coordinated manner, the development and general well-being of the South American peoples. Этот шаг соответствует региональным усилиям, направленным на то, чтобы скоординированным образом содействовать и способствовать развитию и повышению общего благосостояния народов Южной Америки.
Regional organizations, as appropriate, will promote regional efforts to collect and destroy small arms and light weapons that competent national authorities identify as surplus. Региональные организациие когда это необходимо, будут содействовать региональным усилиям по сбору и уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений, которые компетентные национальные власти объявляют излишними.
Having considered the results of the studies, national programmes and projects undertaken to promote agricultural development and curb desertification, рассмотрев результаты исследований, национальных программ и проектов, осуществленных с целью содействовать сельскохозяйственному развитию и борьбе с опустыниванием,
One decision states that the purpose is to promote the quick settlement of disputes and to assist the seller in defending itself. В одном из решений говорится, что единственная цель этого положения состоит в том, чтобы содействовать быстрому урегулированию споров и дать возможность продавцу защитить себя49.
Canon 222, paragraph 2, requires the faithful "to promote social justice and [...] to help the poor from their own resources". Верующие "обязаны, в силу пункта 2 статьи 222, содействовать социальной справедливости, а также [...] приходить на помощь бедным, используя свои доходы".
Those that have the capacities can and should promote compassionate policies in favour of those nations most in need, exploring all possibilities of cooperation". Те, кто располагает возможностям, могут и должны содействовать проведению политики поддержки в отношении тех государств, которые больше всех нуждаются, изучая все возможности для укрепления сотрудничества».
United Nations peace-building should promote civil society, just as civil society can assist United Nations peace-building. Деятельность Организации Объединенных Наций в сфере миростроительства должна поощрять гражданское общество точно так же, как гражданское общество способно содействовать усилиям Организации Объединенных Наций в сфере миростроительства.
Important progress is being made by States and territories within the framework of the above-mentioned regional and international initiatives designed to promote and strengthen effective measures against money-laundering. Государствам и территориям удалось достичь существенного прогресса в осуществлении вышеупомянутых региональных и между-народных инициатив, призванных содействовать принятию и усилению эффективных мер по борьбе с отмыванием денег.
The aim of such an assessment is to formulate a programme to assist the State party in developing its national capacities to promote and protect human rights. Цель такой оценки заключается в разработке программы, призванной содействовать государству-участнику в укреплении национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека.
The achievement of such an objective should contribute directly to the global environment needed to address the problems of hunger and poverty and promote human development. Достижение такой цели должно напрямую содействовать формированию в мире условий, необходимых для решения проблем голода и нищеты и содействия развитию человека.
Governments and international organizations, in collaboration with business communities and other representatives of civil society, are encouraged to promote markets for environmental products, technologies and services. Правительствам и международным организациям в сотрудничестве с деловыми кругами и другими представителями гражданского общества следует содействовать расширению рынков для экологически чистых продукции, технологий и услуг.
At international conferences or on mission, she/he will promote accession to TTF related legal instruments and will assist in their monitoring and implementation. На международных конференциях или в ходе миссий она/он будет поощрять присоединение к соответствующим правовым документам по УПТП и будет содействовать их мониторингу и осуществлению.
Lastly, she requested information on Government initiatives to end occupational segregation and to promote the equal participation of women in highly skilled jobs and management. В заключение оратор просит представить информацию об инициативах правительства, направленных на то, чтобы положить конец сегрегации профессий и содействовать обеспечению равного представительства женщин на высококвалифицированных и руководящих должностях.
One participant observed that given the significant involvement of Governments in capital markets, it was important to promote good accounting and financial reporting practices in that sector. Один участник отметил, что с учетом значительных масштабов участия правительств на рынках капитала важно содействовать внедрению эффективной практики учета и финансовой отчетности в этом секторе.