| Without such reform, we will have an Organization less able to promote development, peace and progress. | При отсутствии такой реформы у нас будет Организация, менее способная содействовать развитию, миру и прогрессу. |
| The issue of external indebtedness continues to frustrate the ability of the least-developed countries to promote economic and social development. | Вопрос внешней задолженности по-прежнему лишает наименее развитые страны возможности содействовать экономическому и социальному развитию. |
| It has welcomed the significant progress made recently and reaffirms its intention of continuing actively to promote this process. | Он приветствует достигнутый в последнее время значительный прогресс и вновь заявляет о своем намерении и далее активно содействовать этому процессу. |
| We must also promote international cooperation in the use of science and technology for peaceful purposes. | Мы также должны содействовать международному сотрудничеству в области использования науки и технологии в мирных целях. |
| In our view, this is proof of the strong desire throughout the international community to put an end to nuclear testing and to promote nuclear disarmament. | На наш взгляд, это подтверждает решительное стремление международного сообщества положить конец ядерным испытаниям и содействовать ядерному разоружению. |
| To that end, it was necessary to promote the transfer of environmentally sound technologies to developing countries on concessional terms. | С этой целью необходимо - в благоприятных условиях - содействовать передаче развивающимся странам экологически безопасной технологии. |
| Thus policies designed to promote Africa's economic prosperity must be bolstered by external assistance and a favourable external environment. | Таким образом, политика, имеющая целью содействовать экономическому процветанию Африки, должна быть поддержана внешней помощью и осуществляться в благоприятном внешнем климате. |
| The Agenda for Development provided a comprehensive framework of principles and action-oriented measures that should greatly help promote development as the central concern of international cooperation. | Повестка дня для развития создает всеобъемлющие рамки для принципов и ориентированных на конкретные действия мер, которые призваны в значительной степени содействовать развитию, представляющему собой важнейшую задачу международного сотрудничества. |
| It stressed the need to respect the fundamental human rights of offenders and promote their eventual rehabilitation. | В то же время это не мешает ей активно отстаивать необходимость уважения основных прав правонарушителей и содействовать их возвращению в жизнь общества. |
| The Arctic Council will also promote sustainable development by building on the work of the Sustainable Development and Utilization Initiative. | Арктический совет будет также содействовать устойчивому развитию, опираясь на работу по линии инициативы "Устойчивое развитие и использование". |
| UNU/BIOLAC continued to promote academic exchanges throughout Latin America by providing fellowships for research training and organizing two-week courses at the leading biotechnology institutions within the region. | УООН/БИОЛАК продолжал содействовать академическим обменам в Латинской Америке посредством предоставления стипендий на подготовку в области научных исследований и организации двухнедельных курсов в ведущих биотехнологических учреждениях в регионе. |
| They can promote private investment in Africa by improving the external economic environment of the African countries. | Они могут содействовать частным капиталовложениям в Африке путем улучшения внешних экономических условий африканских стран. |
| The Governments of all countries should strengthen international cooperation and promote the establishment of an open, equitable, cooperative and mutually beneficial international economic environment. | Правительства всех стран должны укреплять международное сотрудничество и содействовать формированию открытых, справедливых и взаимовыгодных международных экономических условий, стимулирующих совместную деятельность. |
| The secretariat of the Decade will continue to promote and coordinate the implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action at all levels. | Секретариат Десятилетия будет продолжать содействовать осуществлению Иокогамской стратегии и Плана действий и координировать его на всех уровнях. |
| The IMF Institute has also helped to promote deposit mobilization through a range of courses, seminars and training. | Институт МВФ также помогает содействовать мобилизации сбережений путем организации ряда курсов, семинаров и учебных занятий. |
| If we really want to promote, consolidate and ultimately preserve democracy we have to look to the future. | Если мы действительно хотим содействовать развитию, укреплению и, в конечном счете, сохранению демократии, мы должны смотреть в будущее. |
| The market economy needed to function equitably and promote social stability. | Рыночная экономика должна функционировать на основе принципов справедливости и содействовать обеспечению социальной стабильности. |
| It was high time to promote an equitable, transparent and rule-based multilateral trading system. | Именно сейчас необходимо содействовать созданию справедливой, транспарентной и основанной на конкретных правилах многосторонней системы торговли. |
| The delegation would follow the debate and make proposals which would promote the rights of indigenous people. | Делегация будет внимательно следить за ходом обсуждения и представит предложения, которые будут содействовать поощрению прав коренных народов. |
| In concurrence with UNDP, UNV seeks to promote human development through local actors in a participatory manner. | Совместно с ПРООН ДООН стремится содействовать развитию человеческого потенциала путем привлечения к осуществлению мероприятий различных участников на местах. |
| But, above all, the United Nations must promote justice so that peace may endure. | Но, прежде всего, Организация Объединенных Наций должна содействовать справедливости для того, чтобы мог сохраниться мир на планете. |
| Moreover, it will further promote the transfer of environmental technologies for the prevention of pollution. | Кроме этого, она будет и далее содействовать передаче экологических технологий для предотвращения загрязнения. |
| Policies designed to promote social and economic development may fail if they are not designed to include an environmental component. | Политика, призванная содействовать социальному и экономическому развитию, может не увенчаться успехом, если она не включает экологического компонента. |
| The purpose of these agreements is to promote exchanges among institutions and artists. | Цель этих соглашений - содействовать обменам между учреждениями культуры и творческими работниками. |
| As the peace process develops, it will be necessary to promote a common regional identity and a shared regional vision. | По мере развития этого мирного процесса необходимо содействовать общей региональной самобытности и единому региональному видению. |