Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The Government undertakes to promote the study and dissemination of this knowledge and to help put it to practical use. Правительство обязуется содействовать усвоению, распространению и практическому использованию этих знаний.
Furthermore, the Government shall facilitate access by indigenous peoples to contemporary knowledge and shall promote scientific and technical exchanges. З. Одновременно правительство облегчит коренным народам доступ к современным знаниям и будет содействовать научно-техническому обмену.
The international community should promote the development of democratic political cultures by instilling democratic values in the people, especially in the young. Международное сообщество призвано содействовать развитию демократической политической культуры, прививая людям, особенно молодежи, демократические ценности.
The Joint United Nations Information Committee will also continue to promote women's advancement through its activities. Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций также будет продолжать в рамках своей деятельности содействовать улучшению положения женщин.
There was a need to promote the creation of an efficient electronic network aimed at linking existing databases. Существовала необходимость содействовать созданию эффективной электронной сети, призванной обеспечить связь между существующими базами данных.
This should be based on a sustainable development strategy that integrates economic, social and environmental policies and regulatory frameworks to promote appropriate private investment. В основе этой деятельности должна быть стратегия устойчивого развития, которая интегрирует экономическую, социальную и экологическую политику, а также законодательные рамки с целью содействовать соответствующим частным инвестициям.
The Government was endeavouring to promote the establishment of women's cooperatives in rural areas, and a number of seminars had been held. Правительство стремится содействовать созданию женских кооперативов в сельских районах, в связи с чем было проведено несколько семинаров.
Those included the newly established Arctic Council, a regional forum designed to promote cooperation in the circumpolar North. В их числе следует упомянуть созданный недавно Арктический совет, региональный форум, призванный содействовать развитию сотрудничества народов Крайнего Севера.
Algeria had abolished special courts and adopted clemency measures in order to promote a return to civil peace. Алжир распустил специальные суды и объявил о помиловании, с тем чтобы содействовать установлению гражданского мира.
With regard to the report of the Committee on Contributions, it was important to promote stability in the scale methodology. Что касается доклада, представленного Комитетом по взносам, то необходимо содействовать обеспечению стабильности методологии шкалы.
Attempts at development without recognizing the peculiar problems of small States and the responsibilities of the developed world will not promote sustainable growth. Попытки содействовать развитию без признания специфических проблем малых государств и ответственности промышленно развитого мира не обеспечат устойчивого развития.
I urge every member country to attend and to help further promote the long sought-after goals and aspirations of humankind. Я настоятельно призываю все государства-члены принять в ней участие и содействовать дальнейшему осуществлению давних целей и чаяний человечества.
Member States are encouraged to promote the participation of small-scale firms through the provision of technical assistance. Государствам-членам рекомендовано содействовать расширению участия мелких фирм путем оказания технической помощи.
MINUGUA was also empowered to promote the international technical and financial cooperation required to strengthen the capacity of the national system for the protection of human rights. МИНУГУА была уполномочена также содействовать развитию международного технического и финансового сотрудничества, необходимого для укрепления потенциала национальной системы обеспечения защиты прав человека.
Those measures would correct past situations and promote the participation of women in all sectors and occupations. Эти меры позволят скорректировать сложившиеся в прошлом отношения и содействовать расширению участия женщин во всех секторах и видах деятельности.
The different measures taken are designed to promote the speedy return of unemployed persons to economically active life. Цель указанных мер - содействовать быстрой реинтеграции безработных в активную жизнь.
It is essential to promote participatory approaches at all levels of society in the implementation of development activities. Жизненно важно содействовать подходу на основе участия на всех уровнях общества в осуществлении мероприятий в целях развития.
UNDCP will promote greater cooperation in regional drug control by furnishing legal advice and furthering regional cooperation. ЮНДКП будет содействовать расширению сотрудничества в области контроля над наркотиками в региональных масштабах на основе оказания правовой помощи и активизации регионального сотрудничества.
UNICEF continued to promote a multifaceted campaign aimed at halting the abduction of children as a weapon of war. ЮНИСЕФ продолжал содействовать осуществлению всеобъемлющей кампании, целью которой является прекращение похищения детей в качестве орудия войны.
His Holiness John Paul II's life and legacy challenge us to seek peace and promote freedom throughout the world. Жизнь и наследие Его Святейшества Иоанна Павла II побуждают нас стремиться к миру и содействовать свободе во всем мире.
The representative of Spain requested the secretariat to promote the accession of non-European countries to ATP. Представитель Испании просил секретариат содействовать присоединению к СПС неевропейских государств.
We encourage other members to continue to promote this sort of inclusive dialogue. Мы призываем других членов Совета продолжать содействовать такому широкому диалогу.
Therefore it is essential to revitalize the multilateral instruments designed to promote disarmament and prevent nuclear proliferation. Поэтому крайне важно вдохнуть новую жизнь в многосторонние механизмы, призванные содействовать разоружению и пресекать ядерное распространение.
A true global partnership would help the developing countries and promote development at the global level. Подлинное глобальное партнерство позволило бы развивающимся странам содействовать развитию на глобальном уровне.
It is clear that the Russian Federation does not possess the political will to promote the process of conflict settlement on the Georgian territory. Очевидно, что в России нет политической воли содействовать процессу урегулирования конфликтов на территории Грузии.