Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Such relations, if they are based on consultation and openness to the solidarity interests of the international community, will promote credible solutions to development problems. Такие отношения, если они будут строиться на согласии и открытости для интересов солидарности международного сообщества, будут содействовать заслуживающему доверия решению проблем развития.
The Conference of Parties is requested by the Convention to promote the availability of financial mechanisms and encourage them to maximize funding availability for affected developing countries. В Конвенции содержится просьба к Конференции участников содействовать созданию финансовых механизмов и поощрять их предоставлять максимальные финансовые ресурсы пострадавшим развивающимся странам.
In providing the signals that make economic agents aware of resource scarcity and environmental damage, economic instruments can mitigate such damage and thereby promote sustainable development. Посылая импульсы, информирующие субъектов экономической деятельности об ограниченности ресурсов и экологическом ущербе, экономические инструменты могут уменьшать такой ущерб и тем самым содействовать устойчивому развитию.
This report briefly reviews the activities undertaken by UNCTAD since November 1992, to promote international consensus and to bring fresh thinking to bear on long-standing shipping problems. В этом докладе содержится краткий обзор деятельности, предпринятой ЮНКТАД с ноября 1992 года, чтобы содействовать формированию международного консенсуса и новых подходов в связи с решением долгосрочных проблем морских перевозок.
Mechanisms are therefore needed to promote, support and make possible the effective participation of civil society in the work of the Commission for Social Development. Поэтому существует потребность в механизмах, способных содействовать обеспечению поддержки и созданию благоприятных условий для эффективного участия гражданского общества в работе Комиссии социального развития.
Such capability would promote creative thinking to adapt, modify and create new technologies that could contribute to national development and the reduction of casualties and property damage. Такой потенциал будет способствовать творческому подходу к адаптации, модификации и созданию новых технологий, что может содействовать национальному развитию и сокращению числа жертв и масштабов материального ущерба.
The Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women clearly showed the determination of States to promote women's rights. В этом плане Программа действий, принятая на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, не оставляет никаких сомнений в отношении готовности государств содействовать осуществлению прав женщин.
The proposed reform consists of a number of complementary measures designed to work together to promote a fair and efficient internal justice system in the Secretariat. Предлагаемая реформа состоит из ряда взаимодополняющих мер, призванных в комплексе содействовать созданию справедливой и эффективной внутренней системы правосудия в Секретариате.
The thematic unity of the conference outcome should be maintained in the follow-up process, especially if we are to promote an integrated and holistic view of development. Тематическое единство итогов конференции должно быть сохранено в рамках последующей деятельности по их претворению в жизнь, в особенности, если мы намерены содействовать утверждению единого и целостного подхода к процессу развития.
If we are to promote a culture based on tolerance and mutual understanding, we will have to tackle the forces of duplicity, deceit and dissimulation. Для того чтобы содействовать становлению культуры, основанной на терпимости и взаимопонимании, мы должны будем обуздать силы двуличия, обмана и лицемерия.
In accordance with the above-mentioned line of reasoning, the Task Force submits the following options to the Commission, pursuant to its wish to promote greater harmony in the adoption and use of economic classifications. Исходя из вышеприведенных соображений и руководствуясь стремлением содействовать повышению согласованности при внедрении и использовании экономических классификаций, Целевая группа представляет Комиссии нижеприведенные варианты.
As part of that objective, we have tried to promote an ever larger consensus around the ideas addressed in the draft resolution before the Committee. В рамках этой задачи мы пытаемся содействовать еще большему консенсусу в отношении тех идей, которые рассматриваются в представленном Комитету проекте резолюции.
The Declaration's motive serves one purpose only - to promote open dialogue as the only acceptable means of solving any dispute, whether internal or international. Направленность Заявления служит лишь одной цели - содействовать открытому диалогу как единственному приемлемому средству разрешения любого спора, будь то внутреннего или международного.
In this context, the French-speaking world must promote regional exchanges in the area of communications in order to participate in the vitally important information highway revolution. В этом контексте франкоязычные страны должны содействовать региональному обмену в области связи, с тем чтобы участвовать в революционном процессе развития информационных магистралей.
The Government undertakes to promote better participation of rural workers in the benefits of agriculture and a reorientation of labour relations in rural areas. Правительство обязуется содействовать тому, чтобы сельскохозяйственные рабочие шире пользовались результатами сельскохозяйственной деятельности, а также переориентации трудовых отношений в сельской местности.
We also urge the Government to promote implementation of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, including the establishment of adequate mechanisms for consultations with indigenous organizations. Мы также настоятельно призываем правительство содействовать осуществлению Соглашения о самобытности и правах коренных народов, в том числе созданию соответствующих механизмов для проведения консультаций с организациями, представляющими коренные народы.
It must promote the best possible use of public resources to ensure those collective essential services without which the fundamental rights of the individual are meaningless. Она должна содействовать лучшему использованию государственных ресурсов для обеспечения таких коллективных услуг, в отсутствие которых основные права личности окажутся лишенными всякого смысла.
In any type of administrative reform it should be recognized that public servants have the greatest potential to promote the structural changes required by all Governments. При любом типе административных реформ следует признавать, что государственные служащие имеют большой потенциал содействовать структурным изменениям, которых требуют все правительства.
(a) Undertake measures to prevent soil erosion and promote erosion-control activities in all sectors; а) принимать меры по предотвращению эрозии почв и содействовать проведению противоэрозийных мероприятий во всех секторах;
While allowing market forces to operate, they will promote: В условиях сохранения действия рыночных сил они будут содействовать:
The Preparatory Committee welcomed these findings and encouraged the secretariat to promote the speedy elaboration of those legal instruments so that they could be ready for signature at the Conference. Подготовительный комитет приветствовал эти выводы и призвал секретариат содействовать скорейшей разработке этих правовых документов, с тем чтобы они были готовы для подписания на Конференции.
In fulfilling the priorities mandated by its Executive Board, UNICEF is continuing to promote partnerships in the implementation of the Platform for Action within the framework of the country programmes of cooperation. При осуществлении деятельности на приоритетных направлениях, определенных Исполнительным советом, ЮНИСЕФ продолжает содействовать сотрудничеству в связи с выполнением положений Платформы действий в рамках страновых программ сотрудничества.
The delegation of the Lao People's Democratic Republic, which has unswervingly tried to promote international understanding on this delicate issue can but applaud this event. Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики, которая неизменно пыталась содействовать международному взаимопониманию по этому деликатному вопросу, может лишь аплодировать в этой связи.
The international community must devise mechanisms to alleviate that burden in order to encourage economic growth that would promote the sustainable development of the region. Международное сообщество должно создать механизмы для уменьшения этого бремени, с тем чтобы способствовать экономическому росту, что позволит содействовать обеспечению устойчивого развития в регионе.
In that connection, he noted that the continued expansion of country programmes to cover States with economies in transition would promote their participation in the international system of economic and technical cooperation. В этой связи хотелось бы отметить, что последовательное расширение охвата государств с переходной экономикой страновыми программами должно содействовать укреплению их взаимодействия с международной системой экономического и технического содействия.