Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
As part of its holistic approach to issues of societal inequality, UNDP will continue to promote national efforts to promote gender equality across all sectors. В контексте своего комплексного подхода к проблемам социального неравенства ПРООН будет и впредь содействовать национальным усилиям, направленным на обеспечение гендерного равенства, во всех секторах.
The focal point, in the context of the national coordinating body, must be able to promote more active interdepartmental interactions to promote common vision and joint action. Координационный центр, действующий в контексте национального координирующего органа, должен быть в состоянии содействовать установлению более активного межведомственного взаимодействия в интересах обеспечения общего понимания и организации совместных действий.
The objectives of ROSA are to promote and coordinate space development and national efforts in the field and, as a government representative, to promote international cooperation. Цели РОСА состоят в том, чтобы содействовать развитию космонавтики и координировать национальные усилия в этой области, а также, действуя в качестве представителя правительства, содействовать расширению международного сотрудничества.
There is a need to promote, improve, and extend the design and implementation of policies and programmes to promote employment among young people. Необходимо поощрять политику и программы, призванные содействовать трудоустройству молодежи, совершенствовать их и расширять их охват и масштабы.
Our Organization should promote both the strengthening of social and political mechanisms that promote free competition through periodic elections, as well as transparent, responsible and open governance. Наша Организация должна содействовать как укреплению социальных и политических механизмов, способствующих свободной конкуренции в процессе периодических выборов, так и транспарентному, ответственному и открытому управлению.
ECLAC is working with its member States and using regional cooperation to promote a development agenda based on seven pillars to promote growth with equality. ЭКЛАК сотрудничает со своими государствами-членами и использует региональное сотрудничество для продвижения повестки дня в области развития из семи пунктов с целью содействовать достижению роста на основе справедливости.
In the area of energy, UN-Habitat will promote sustainable urban transport, especially for the poor, undertake energy efficiency audits of water utility companies and promote slum electrification programmes. В области энергетики ООН-Хабитат будет поощрять устойчивое развитие городского транспорта, особенно для малообеспеченных слоев, проводить проверки энергоэффективности компаний по коммунальному водоснабжению и содействовать осуществлению программ электрификации трущоб.
The Declaration also calls for the national authorities at country level to promote the teaching of languages throughout their education systems to promote better access to opportunities of employment in international organizations. В Декларации к национальным органам на уровне стран обращен также призыв содействовать преподаванию языков в их образовательных системах в целях поощрения доступа к более широким возможностям занятости в международных организациях.
The United States was actively creating policies to advance energy and climate security and would promote economic recovery efforts, accelerate job creation and promote clean energy manufacturing. Соединенные Штаты активно разрабатывают меры политики по обеспечению энергетической и климатической безопасности и будут содействовать усилиям по экономическому восстановлению, ускоренному увеличению числа рабочих мест и расширению производства экологически чистой энергии.
Based on the pacifist tradition of the Bolivarian Republic of Venezuela, our Constitution establishes our duty as Venezuelans to promote peaceful cooperation among nations and to promote nuclear disarmament. С учетом пацифистской традиции Боливарианской Республики Венесуэла, согласно Конституции, наш долг как венесуэльцев заключается в том, чтобы содействовать мирному сотрудничеству между государствами и способствовать ядерному разоружению.
Thailand welcomed Finland's efforts to promote non-discrimination for the Roma population and urged Finland to further promote the rights of all minorities. Таиланд приветствовал усилия Финляндии по поощрению недискриминации в отношении рома и настоятельно призвал Финляндию и далее содействовать осуществлению прав всех меньшинств.
The Working Group called upon the Conference to promote dialogue between requested and requesting States in order to promote political will and strengthen commitment to asset recovery. Рабочая группа призвала Конференцию поощрять диалог между запрашиваемыми и запрашивающими государствами, с тем чтобы содействовать проявлению политической воли и укреплять приверженность принятию мер по возвращению активов.
It should provide accurate, objective information and continue to promote dialogue and exchanges among civilizations while encouraging and guiding the mass media to promote harmony and development of various cultures. Департамент должен распространять достоверную и объективную информацию и продолжать содействовать диалогу и обменам между цивилизациями, поощряя и направляя при этом средства массовой информации к продвижению идей гармонии и развития различных культур.
To promote the inclusive implementation of the Comprehensive Peace Agreement, the new Sudanese leadership will have to promote its acceptance beyond its immediate constituencies to the wider body politic and civil society. Чтобы содействовать всеохватывающему осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, новое суданское руководство должно будет добиваться его принятия не только своим непосредственным окружением, но и более широкими политическими кругами и гражданским обществом.
These expansive documents promote youth empowerment, development and participation, and protect and promote youth rights to non-discrimination, freedom of expression, health, work and professional training. Эти широкие по охвату документы призваны содействовать расширению прав и возможностей молодежи, развитию и участию, а также защите и осуществлению прав молодежи на недискриминацию, свободу выражения, охрану здоровья, трудовую деятельность и профессиональную подготовку.
(p) To promote universal health coverage in national systems as one of the efficacious means to promote access to medicines for all; р) содействовать всеобщему охвату услугами в рамках национальных систем здравоохранения в качестве одного из эффективных средств содействия доступу всех людей к лекарствам;
China is ready to work with the rest of the international community to better protect and promote human rights in China and promote the sound development of international human rights undertakings. Китай готов работать с остальным международным сообществом ради обеспечения лучшей защиты и поощрения прав человека в Китае и содействовать развитию международной деятельности в области прав человека.
It encourages the State party to further promote training on ethnic, cultural and religious diversity in the country and to integrate these into the school curriculum in order to promote inter-ethnic friendship and solidarity. Он настоятельно рекомендует государству-участнику оказывать дальнейшее содействие преподаванию вопросов этнического, культурного и религиозного разнообразия в стране и включить эти вопросы в школьную программу, чтобы содействовать укреплению межнациональной дружбы и солидарности.
We welcome the suggestion to promote leadership training to young refugee, displaced and internally displaced women to promote their leadership and decision-making skills. Мы приветствуем предложение содействовать обучению лидерским навыкам молодых женщин-беженцев, перемещенных и внутренне перемещенных лиц с целью обретения ими навыков лидерства и принятия решений.
Policy interventions on issues that will promote active participation, value the contribution and promote the political representation of older persons in society were suggested. Рекомендованы пути решения существующих вопросов на уровне политики, которые будут содействовать активному участию, признанию вклада и политическому представительству пожилых людей в обществе.
The United Nations exists to promote peace and understanding, not to promote the logic of war. Организация Объединенных Наций существует для того, чтобы содействовать миру и взаимопониманию, а не затем, чтобы содействовать логике войны.
CRC urged Cambodia to stop all forms of corruption in the educational system; address drop-out and repetition rates; promote the right of girls to education; promote the quality of education and employ trained teachers. КПР настоятельно рекомендовал Камбодже принять меры по прекращению всех проявлений коррупции в образовательной системе; прилагать усилия для снижения уровней отсева учащихся и второгодничества; поощрять право девочек на образование; содействовать повышению качества образования и привлекать квалифицированных преподавателей.
How can the international community promote a more stable international financial system that encourages the long-term investment needed to promote sustainable development? З. Каким образом международное сообщество может содействовать укреплению стабильности международной финансовой системы, с тем чтобы она способствовала долгосрочным инвестициям, необходимым для обеспечения устойчивого развития?
Article 7 obliges the State to promote and protect the diversity of language of the people of Kenya and to promote the development and use of indigenous languages. Статья 7 обязует государство поощрять и защищать многоязычие кенийского народа и содействовать развитию языков коренных народов и их более широкому использованию.
The intention is to promote a sound business environment and corporate governance to introduce the economic, institutional and regulatory reforms needed to support energy efficiency investments to reduce greenhouse gas emissions and promote the Kyoto Protocol mechanisms. Существует намерение содействовать формированию здоровой деловой атмосферы и рациональной практики управления для развертывания экономических, институциональных и нормативных реформ, необходимых для поддержки инвестиций в повышение энергоэффективности, в целях сокращения выбросов парниковых газов и продвижения механизмов Киотского протокола.