| They must also promote employment and strive to secure the right to work for everyone. | Кроме того, они обязаны содействовать росту занятости и принимать любые возможные меры, гарантирующие каждому человеку право на труд. |
| Moreover, the Government was endeavouring to promote equality between communities. | Правительство старается содействовать равенству между общинами. |
| The initiative to promote the full involvement of people directly touched by the very issues being addressed was intensified. | Была активизирована деятельность в рамках инициативы, призванной содействовать полномасштабному участию людей, непосредственно затрагиваемых решаемыми проблемами. |
| International efforts should be intensified to promote greater possibilities for developing countries to enjoy the fruits of the "information revolution". | Следует активизировать международные усилия с целью содействовать расширению возможностей развивающихся стран пользоваться плодами "информационной революции". |
| It was his sincere hope that the resolution would promote dialogue between the administering Power and the people of Guam. | Оратор выражает искреннюю надежду на то, что эта резолюция будет содействовать диалогу между управляющей державой и народом Гуама. |
| He hoped that the resolution would also promote the establishment of a more effective dialogue with the administering Power. | Оратор выражает надежду на то, что эта резолюция также будет содействовать налаживанию более эффективного диалога с управляющей державой. |
| At the same time, the United Nations should continue to promote the economic development of those Territories. | В то же время Организации Объединенных Наций следует продолжать содействовать экономическому развитию этих территорий. |
| The International Committee of the Red Cross undertook to promote such ratification and to contribute to the formulation of the elements of war crimes. | Международный комитет Красного Креста обязуется содействовать такой ратификации и внести вклад в разработку элементов военных преступлений. |
| States had recognized, on a number of occasions, the need to promote the codification and progressive development of environmental law. | Государства в ряде случаев признали необходимость содействовать кодификации прогрессивного развития экологического права. |
| Sports can also help to promote tolerance and mutual understanding. | Спорт может также содействовать терпимости и взаимному пониманию. |
| Assistance in these areas would enhance capacity in all key elements of the justice system and would promote compliance with rule of law and international standards. | Помощь в этих областях укрепит потенциал всех ключевых элементов системы правосудия и будет содействовать соблюдению законности и международных стандартов. |
| All countries should promote the transition to less resource-intensive patterns of consumption. | Всем странам следует содействовать переходу к менее ресурсоемким структурам потребления. |
| First, it is necessary to guarantee the implementation of a ceasefire agreement and to promote the ongoing political process though an international conference. | Во-первых, необходимо гарантировать осуществление соглашения о прекращении огня и содействовать нынешнему политическому процессу через проведение международной конференции. |
| We are sure that such a conference would promote constructive consideration and adoption of urgent strategies and measures to eliminate international terrorism. | Мы убеждены в том, что такая конференция будет содействовать конструктивному рассмотрению и принятию неотложных стратегий и мер по ликвидации международного терроризма. |
| The Economic and Social Council, however, is mandated to promote economic and social development and universal respect for human rights. | Вместе с тем Экономический и Социальный Совет уполномочен содействовать экономическому и социальному развитию и обеспечению универсального уважения прав человека. |
| We are confident that this will promote efforts to make SCO an important factor for supporting regional security and development. | Уверены, что это будет содействовать превращению ШОС в важный элемент поддержания региональной безопасности и развития. |
| I believe also that it must be stressed that our Organization must continue to promote peace-building in Sierra Leone. | Я считаю также, что необходимо подчеркнуть, что наша Организация должна продолжать содействовать миростроительству в Сьерра-Леоне. |
| These mediation efforts are intended to promote mutual trust among all political actors. | Такая посредническая деятельность призвана содействовать укреплению взаимного доверия между всеми политическими силами. |
| The approach also seeks to promote opportunities for environmental technology transfer and adaptation. | Данный подход призван также содействовать расширению возможностей для передачи и освоения экологических технологий. |
| By using Afghan staff, UNAMA will promote national capacity and ownership of the process. | Используя афганский персонал, МООНСА будет содействовать наращиванию национального потенциала и совместному участию в процессе. |
| They should also promote the establishment of a multilateral framework for e-commerce that would clarify classification and jurisdictional issues. | Им следует также содействовать созданию многосторонней рамочной основы для развития электронной торговли, которая способствовала бы внесению ясности в вопросы классификации и юрисдикции. |
| Obviously, troops that usurp power at home and undermine or emasculate constitutional structures are unlikely to promote or reinforce the rule of law elsewhere. | Безусловно, войска, которые узурпировали власть у себя на родине и подрывают или ограничивают конституционные структуры, вряд ли могут содействовать правопорядку в других странах или укреплять его. |
| The Investment and Technology Promotion Offices should promote technological development by strengthening countries' capacities to attract investment for industrial projects. | Отделения службы содействия инвестированию и передачи технологий должны содействовать техническому развитию путем расширения возможностей стран для привлечения инвестиций на осуществление промышленных проектов. |
| To promote environmental awareness, including sustainable forestry, within the trade and towards the general public. | Содействовать экологическому просвещению, в том числе по вопросам устойчивого лесного хозяйства, среди торговых кругов и широких слоев населения. |
| In our view, it should first and foremost promote long-term regional security. | По нашему мнению, оно должно в первую очередь и прежде всего содействовать долгосрочной региональной безопасности. |