Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Progress on the MDGs front would in turn help to promote economic growth. Прогресс по ЦРДТ, в свою очередь, помог бы содействовать экономическому росту.
Youth unemployment, especially in West Africa, has serious destabilizing potential, and local actors have little capacity to promote greater access to the labour market. Безработица в молодежной среде, особенно в Западной Африке, обладает мощным дестабилизирующим потенциалом, а местные субъекты располагают лишь незначительными возможностями для того, чтобы содействовать расширению доступа к рынку труда.
China will continue to promote the cause of the peaceful use of outer space together with all other countries. Китай совместно с другими странами будет и впредь содействовать делу мирного использования космического пространства.
With each new treaty comes a treaty body mandated to promote implementation of the treaty. С появлением каждого нового договора возникает и договорный орган, уполномоченный содействовать осуществлению этого договора.
The Regional Centre continued to promote disarmament through the organization of various events. Региональный центр продолжал содействовать разоружению посредством организации различных мероприятий.
It called on the countries having imposed illegal sanctions to lift them in order to promote and protect human rights. Она обратилась с призывом к странам, которые ввели противозаконные санкции, отменить их с тем, чтобы содействовать поощрению и защите прав человека.
Egypt will continue its support for the partnership between the two organizations to promote peace, stability and development on our African continent. Египет будет и впредь содействовать партнерским отношениям между этими двумя организациями в интересах мира, стабильности и развития на нашем африканском континенте.
The Committee encouraged Member States to try to submit data from all three perspectives so as to promote consistency in the database. Комитет предлагает государствам-членам стараться представлять данные, полученные на основе всех трех подходов, с тем чтобы содействовать обеспечению согласованности информации в базе данных.
This system will also promote greater synergies between the health and education programmes and external service partners. Данная система будет также содействовать обеспечению более эффективной взаимосвязи между программами в области здравоохранения и образования, с одной стороны, и между внешними партнерами, занимающимися оказанием услуг, с другой стороны.
The Doha International Center for Interfaith Dialogue seeks to promote dialogue and understanding between faith communities. Дохинский международный центр по межконфессиональному диалогу стремится содействовать проведению диалога и взаимопониманию между религиозными общинами.
While serving on the Court, Judge Koroma has continued to promote the development and dissemination of international law. Работая в Суде, судья Корома продолжал содействовать развитию и распространению международного права.
They should promote safe and legal migration, prevent violence and protect the human rights of all women migrant workers throughout the migration process. Им следует содействовать безопасной и законной миграции, предотвращать насилие и защищать права человека всех трудящихся женщин-мигрантов на протяжении всего миграционного процесса.
To bring prosperity to our people, we must promote the growth that creates opportunity. В целях обеспечения процветания наших народов мы должны содействовать росту, открывающему новые возможности.
The hearing had been convened not to reach decisions but rather to promote sharing of knowledge and best practices. Слушания были организованы не для того, чтобы выработать какие-то решения, а чтобы содействовать обмену знаниями и передовым опытом.
The Council shall examine laws and recommend legislative measures that would promote coordination and cooperation among the States of Darfur. Совет рассматривает законы и рекомендует законодательные меры, призванные содействовать координации и взаимодействию между штатами Дарфура.
The Parties therefore agree to promote the mobilization of international resources to contribute to the JAF. Поэтому Стороны соглашаются содействовать мобилизации международных ресурсов для пополнения КФД.
Egypt will continue to meet its international obligations and to promote respect for all human rights at the regional and international levels. Египет будет и впредь выполнять свои международные обязательства и содействовать уважению всех прав человека на региональном и международном уровнях.
OHCHR and UNDP also undertook capacity-building and awareness-raising meetings with various national stakeholders to promote the establishment and operationalization of the Commission in accordance with Paris Principles. Кроме того, УВКПЧ и ПРООН провели с различными национальными заинтересованными сторонами совещания по наращиванию потенциала и повышению информированности, с тем чтобы содействовать организации и началу работы Комиссии в соответствии с Парижскими принципами.
An Adaptation Committee will promote the coherent implementation of enhanced action on adaptation, providing support, guidance and recommendations to parties. Комитет по адаптации будет содействовать согласованию усилий по активизации деятельности в области адаптации путем предоставления поддержки, консультаций и рекомендаций участникам.
Article 9.2 provided that public bodies had a positive obligation to promote equality. В статье 9.2 говорится о том, что на государственных структурах лежит положительное обязательство содействовать равноправию.
The availability and use of broadband infrastructure enables Governments to transform service delivery and promote business, innovation and competitiveness. Инфраструктура широкополосной связи позволяет национальным правительствам трансформировать систему оказания услуг и содействовать развитию предпринимательства, инновационной деятельности и повышению конкурентоспособности.
A more inclusive world, where women's intellectual and economic potential is fully realized, will promote economic security. Более интегрированный мир, в котором женщины в полной мере смогут реализовать свой интеллектуальный и экономический потенциал, будет содействовать обеспечению экономической безопасности.
The Mission will focus on addressing practical and political challenges in the north, facilitate and encourage cooperation, and promote stability. Миссия будет в первоочередном порядке решать практические и политические проблемы на севере Косово, способствовать развитию сотрудничества, поощрять его и содействовать обеспечению стабильности.
Botswana will continue to promote genuine and active dialogue with civil society in the area of promotion and protection of human rights. Ботсвана будет продолжать содействовать установлению действительного и активного диалога с гражданским обществом в области поощрения и защиты прав человека.
Maximizing these positive contributions requires good regulation and institutions able to promote domestic supply capacity, a competitive environment and sustained trade and investment flows. Для максимального увеличения этого позитивного вклада необходимы эффективное регулирование и институциональные структуры, способные содействовать укреплению потенциала внутреннего предложения, созданию конкурентной среды и обеспечению стабильных торговых и инвестиционных потоков.