LPP undertake to promote greater public support for the new and large families, including a higher child benefit allowances. |
ЗПС обязуются содействовать расширению государственной поддержки новых и многодетных семей, в том числе высокие пособия на детей пособия. |
The Institute seeks to promote justice and reduce crime by undertaking and communicating evidence-based research to inform policy and practice. |
Институт стремится содействовать справедливости и снижению уровня преступности путём проведения и передачи научно-обоснованных исследований в целях обоснования политики и практики. |
Seeking to promote economic self-reliance and indigenous industries, the government required multi-national corporations to go into partnership with Indian corporations. |
Стремясь содействовать экономической самостоятельности страны, правительство потребовало от транснациональных корпораций действовать в партнерстве с индийскими компаниями. |
Politically, India acknowledged a willingness to promote efforts towards peace in Nepal. |
Также Индия высказала готовность содействовать усилиям по обеспечению мира в Непале. |
Such delegation is intended to promote centralized management. |
Такое делегирование призвано содействовать централизации управления доступом. |
This was an effort to bring international attention and promote sustainable solutions for the Afghan refugee situation. |
Это была попытка привлечь внимание международного сообщества и содействовать устойчивому урегулированию ситуации с Афганскими беженцами. |
In this way, we shall promote an Information Society where human dignity is respected. |
Тем самым мы будем содействовать созданию информационного общества, в котором уважается достоинство человеческой личности. |
This may contribute in turn to the parallel restoration of a sufficient level of trust between the parties, which could promote political convergence. |
Это могло бы, в свою очередь, содействовать восстановлению достаточного уровня доверия между сторонами, способного привести к политическому сближению. |
The centres would promote regional cooperation in the field of preventing the illegal trafficking of small arms and light weapons. |
Такие центры будут содействовать развитию сотрудничества в области предотвращения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений на региональном уровне. |
ILO and UNAIDS can work with companies to promote HIV policies and programmes at the workplace and provide guidance on their implementation and monitoring. |
МОТ и ЮНЭЙДС могут совместно с компаниями содействовать внедрению политики и программ по ВИЧ на рабочем месте и обеспечивать руководство по их осуществлению и мониторингу. |
Kia UK released a series of viral videos on their YouTube channel to promote both the car and the programme. |
Kia в Великобритании выпустила серию вирусных видео на своем канале YouTube, чтобы содействовать как автомобиль и программу. |
Regarding the proposal to request information on policy measures, parties had agreed to promote the transition to alternatives. |
Что касается предложения запросить информацию о политических мерах, Стороны приняли решение содействовать переходу на альтернативы. |
UNISFA continued to promote inter-communal dialogue as a means of preventing violence. |
ЮНИСФА продолжали содействовать межобщинному диалогу как средству предотвращения насилия. |
Unprecedented political commitment and momentum exists across the region to promote gender equality and end violence against women. |
Во всем регионе отмечается беспрецедентное политическое стремление и усилия содействовать достижению гендерного равенства и положить конец насилию в отношении женщин. |
The project is part of the 1Malaysia initiative, intended to promote unity amongst Malaysians. |
Этот проект является частью инициативы 1Malaysia, призванная содействовать единству малайцев. |
At the same time, we need to promote the progress of other regimes in the region toward inclusive democracy. |
В то же время, необходимо содействовать движению других режимов региона к всеобъемлющей демократии. |
Governments around the world want to promote entrepreneurship. |
Правительства во всем мире хотят содействовать предпринимательству. |
I have no doubt that it is in the national interest of democracies to promote freedom and human rights. |
У меня нет сомнений, что это в национальных интересах демократий содействовать свободе и правам человека. |
Loosening that constraint on output growth would improve the European economy's resilience, encourage risk-taking, and promote dynamism. |
Ослабление этого ограничения на рост объема производства позволит улучшить устойчивость европейской экономики, усилить риск и содействовать динамизму экономики. |
And strong efforts must be made in conflict-affected countries to promote reconciliation and prevent the revival of violence. |
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия. |
Perhaps the administration worries that it cannot simultaneously beg for lower dollar oil prices and help promote a weaker dollar. |
Возможно, администрация обеспокоена тем, что не может одновременно добиваться понижения долларовой цены на нефть и содействовать ослаблению доллара. |
Ironically, bad memories of the IMF's first, premature attempt to promote long-term capital market liberalization remain an obstacle today. |
По иронии судьбы, неприятные воспоминания о первой, преждевременной попытке МВФ содействовать долговременной либерализации рынка капитала остаются препятствием и по сей день. |
He uses every chance he gets to promote good science. |
Он использует каждый шанс, чтобы содействовать добросовестной научной практике. |
LAN parties helped to promote the use of network cards and routers among consumers. |
LAN party помогли содействовать использованию сетевых карт. |
The Fed has a dual mandate - to promote full employment and price stability. |
У ФРС двойной мандат - содействовать полной занятости и ценовой стабильности. |