| LPP undertake to promote greater public support for the new and large families, including a higher child benefit allowances. | ЗПС обязуются содействовать расширению государственной поддержки новых и многодетных семей, в том числе высокие пособия на детей пособия. |
| The Institute seeks to promote justice and reduce crime by undertaking and communicating evidence-based research to inform policy and practice. | Институт стремится содействовать справедливости и снижению уровня преступности путём проведения и передачи научно-обоснованных исследований в целях обоснования политики и практики. |
| Seeking to promote economic self-reliance and indigenous industries, the government required multi-national corporations to go into partnership with Indian corporations. | Стремясь содействовать экономической самостоятельности страны, правительство потребовало от транснациональных корпораций действовать в партнерстве с индийскими компаниями. |
| Politically, India acknowledged a willingness to promote efforts towards peace in Nepal. | Также Индия высказала готовность содействовать усилиям по обеспечению мира в Непале. |
| Such delegation is intended to promote centralized management. | Такое делегирование призвано содействовать централизации управления доступом. |
| This was an effort to bring international attention and promote sustainable solutions for the Afghan refugee situation. | Это была попытка привлечь внимание международного сообщества и содействовать устойчивому урегулированию ситуации с Афганскими беженцами. |
| In this way, we shall promote an Information Society where human dignity is respected. | Тем самым мы будем содействовать созданию информационного общества, в котором уважается достоинство человеческой личности. |
| This may contribute in turn to the parallel restoration of a sufficient level of trust between the parties, which could promote political convergence. | Это могло бы, в свою очередь, содействовать восстановлению достаточного уровня доверия между сторонами, способного привести к политическому сближению. |
| The centres would promote regional cooperation in the field of preventing the illegal trafficking of small arms and light weapons. | Такие центры будут содействовать развитию сотрудничества в области предотвращения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений на региональном уровне. |
| ILO and UNAIDS can work with companies to promote HIV policies and programmes at the workplace and provide guidance on their implementation and monitoring. | МОТ и ЮНЭЙДС могут совместно с компаниями содействовать внедрению политики и программ по ВИЧ на рабочем месте и обеспечивать руководство по их осуществлению и мониторингу. |
| Kia UK released a series of viral videos on their YouTube channel to promote both the car and the programme. | Kia в Великобритании выпустила серию вирусных видео на своем канале YouTube, чтобы содействовать как автомобиль и программу. |
| Regarding the proposal to request information on policy measures, parties had agreed to promote the transition to alternatives. | Что касается предложения запросить информацию о политических мерах, Стороны приняли решение содействовать переходу на альтернативы. |
| UNISFA continued to promote inter-communal dialogue as a means of preventing violence. | ЮНИСФА продолжали содействовать межобщинному диалогу как средству предотвращения насилия. |
| Unprecedented political commitment and momentum exists across the region to promote gender equality and end violence against women. | Во всем регионе отмечается беспрецедентное политическое стремление и усилия содействовать достижению гендерного равенства и положить конец насилию в отношении женщин. |
| The project is part of the 1Malaysia initiative, intended to promote unity amongst Malaysians. | Этот проект является частью инициативы 1Malaysia, призванная содействовать единству малайцев. |
| At the same time, we need to promote the progress of other regimes in the region toward inclusive democracy. | В то же время, необходимо содействовать движению других режимов региона к всеобъемлющей демократии. |
| Governments around the world want to promote entrepreneurship. | Правительства во всем мире хотят содействовать предпринимательству. |
| I have no doubt that it is in the national interest of democracies to promote freedom and human rights. | У меня нет сомнений, что это в национальных интересах демократий содействовать свободе и правам человека. |
| Loosening that constraint on output growth would improve the European economy's resilience, encourage risk-taking, and promote dynamism. | Ослабление этого ограничения на рост объема производства позволит улучшить устойчивость европейской экономики, усилить риск и содействовать динамизму экономики. |
| And strong efforts must be made in conflict-affected countries to promote reconciliation and prevent the revival of violence. | Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия. |
| Perhaps the administration worries that it cannot simultaneously beg for lower dollar oil prices and help promote a weaker dollar. | Возможно, администрация обеспокоена тем, что не может одновременно добиваться понижения долларовой цены на нефть и содействовать ослаблению доллара. |
| Ironically, bad memories of the IMF's first, premature attempt to promote long-term capital market liberalization remain an obstacle today. | По иронии судьбы, неприятные воспоминания о первой, преждевременной попытке МВФ содействовать долговременной либерализации рынка капитала остаются препятствием и по сей день. |
| He uses every chance he gets to promote good science. | Он использует каждый шанс, чтобы содействовать добросовестной научной практике. |
| LAN parties helped to promote the use of network cards and routers among consumers. | LAN party помогли содействовать использованию сетевых карт. |
| The Fed has a dual mandate - to promote full employment and price stability. | У ФРС двойной мандат - содействовать полной занятости и ценовой стабильности. |