Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The Communication for Sustainable Development Initiative is a global programme designed to meet the challenges of climate change and to promote sustainable natural resources management in agriculture. Инициатива по налаживанию коммуникации в целях устойчивого развития представляет собой глобальную программу, цель которой - решать проблемы, связанные с изменением климата, и содействовать рациональному использованию природных ресурсов в сельском хозяйстве.
We are continuing to promote human rights education and training, along with Slovenia, the Philippines, Italy, Morocco, Senegal and Switzerland. Мы продолжаем содействовать образованию и подготовке в области прав человека совместно со Словенией, Филиппинами, Италией, Марокко, Сенегалом и Швейцарией.
The Commission must remain aware of the regional impact of the LRA and promote partnerships on the ground in order to reduce that threat. Комиссия должна по-прежнему внимательно относиться к проблеме регионального влияния ЛРА и содействовать, в целях сокращения представляемой ею угрозы, налаживанию партнерских связей на низовом уровне.
The secretariat continued to promote the implementation of international quality standards for commercial agricultural products across the UNECE region and in other regions of the world. Секретариат продолжал содействовать применению международных стандартов качества товарной продукции сельского хозяйства во всем регионе ЕЭК ООН и в других регионах мира.
Subject to the calendar for parliamentary and presidential elections, the Office will continue to promote sustained focus on timely electoral preparations, including agreement on an electoral law. С учетом календаря парламентских и президентских выборов Канцелярия будет и далее содействовать сохранению нацеленности на своевременную подготовку к выборам, включая достижение соглашения об избирательном законе.
Rejecting unilateral actions by any party, he said that Serbia continued to promote and pursue the policy of finding peaceful solutions in a constructive dialogue with Pristina. Указав на неприемлемость односторонних действий любой из сторон, он сказал, что Сербия продолжает содействовать поиску мирных решений в рамках конструктивного диалога с Приштиной и придерживаться соответствующего курса.
UNESCO carried forward advocacy initiatives in 2012 to promote schools as places to foster tolerance, build confidence and provide an inclusive learning environment in which children and students can flourish. В 2012 году ЮНЕСКО осуществила пропагандистские инициативы, направленные на создание в школах благоприятных условий для того, чтобы содействовать развитию терпимости, укреплению доверия и созданию недискриминационной среды обучения, в которой дети и студенты могут преуспевать.
The United Nations system will help to promote the "decent work" agenda as a key instrument for post-conflict recovery and peacebuilding. Система Организации Объединенных Наций будет содействовать продвижению комплекса вопросов, касающихся обеспечения достойной работы, - важнейшей предпосылки постконфликтного восстановления и миростроительства.
It is a shared commitment to promote private-sector investment, to increase regional trade and transit and to foster a network of linkages throughout the region. Она представляет собой совместное обязательство способствовать инвестициям в частный сектор, наращивать торговлю и транзит в регионе и содействовать созданию сети связующих звеньев в масштабах всего региона.
Review and promote innovation intended to improve efficiency in the use of materials in the manufacturing and processing of forest products, and the competitiveness of the sector. Изучать и поощрять инновации, призванные содействовать повышению эффективности использования материалов в деревообрабатывающей промышленности и конкурентоспособности сектора .
Such projects are aimed at addressing community security through the provision of short-term work and training opportunities as well as through public information activities to promote peaceful community relations. Цель таких проектов заключается в том, чтобы решить проблемы общественной безопасности путем предоставления людям возможностей для кратковременной занятости и профессиональной подготовки и проведения кампаний общественной информации, призванных содействовать установлению мирных взаимоотношений внутри общин.
In this light, we will strengthen health systems and promote universal health coverage on the continent. В связи с этим мы будем укреплять системы здравоохранения и содействовать достижению всеобщего охвата услугами здравоохранения на всем континенте.
In the same vein, BNUB will also continue to help promote mechanisms for national reconciliation, including by providing appropriate support for the proposed truth and reconciliation commission. Аналогичным образом, ОООНБ также будет содействовать популяризации механизмов национального примирения, в том числе путем оказания надлежащей поддержки предложениям о создании комиссии по примирению и установлению истины.
In line with the United Nations initiative, UNAMI will continue to promote environmentally friendly practices that reduce its operations' adverse impact on the environment. В соответствии с инициативой Организации Объединенных Наций МООНСИ будет продолжать содействовать применению экологически чистых методов работы для уменьшения негативного воздействия ее деятельности на окружающую среду.
Support the Council's efforts to promote the abolition of the death penalty. содействовать усилиям Совета, направленным на отмену смертной казни;
Such measures will help us in understanding how the different types of measures can best be employed and combined to promote sustainable development and security in the region. Такие меры помогут нам понять, каким образом различные виды мер могут использоваться и сочетаться друг с другом, с тем чтобы содействовать устойчивому развитию и укреплению безопасности в регионе.
As a result, it is able to respond more rapidly and effectively to the needs of field missions and to promote a more coherent political engagement by key actors. В результате этого он в настоящее время способен быстрее и эффективнее удовлетворять потребности полевых миссий и содействовать более согласованному политическому взаимодействию основных действующих лиц.
Stakeholders should also as far as possible promote: Заинтересованные стороны также должны в максимально возможной степени содействовать:
This international institutional network may promote the achievement of: Такая международная институциональная сеть может содействовать достижению:
The Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons continued to promote coherence in the efforts of the United Nations system to respond to trafficking in persons. Межучрежденческая группа по координации борьбы с торговлей людьми продолжала содействовать обеспечению согласованности усилий системы Организации Объединенных Наций по противодействию торговле людьми.
The relevant studies aim to promote the level of national cyber security directly in the activities of operators and to contribute international cyber security implicitly. Соответствующие исследования призваны содействовать непосредственно обеспечению надлежащего уровня национальной кибербезопасности в деятельности операторов и косвенно укреплению международной кибербезопасности.
Rather, as a consequence of the interview, the discussion on how to improve the situation of immigrants and how to promote their integration has gained welcome prominence. Последствием этого интервью явилось, скорее всего, то, что дискуссия о том, каким образом улучшить ситуацию иммигрантов и как содействовать их интеграции, вызвала в обществе нужный резонанс.
In particular, the Secretary-General could promote a more active role for the regional forums in encouraging transparency and confidence-building among the countries of the region. В частности, Генеральный секретарь мог бы содействовать выполнению региональными форумами более активной роли в повышении уровня транспарентности и укреплении доверия в отношениях между странами этого региона.
Stresses the importance of expeditiously addressing the security issues in order to promote confidence-building between the two countries. подчеркивает важность оперативного решения вопросов безопасности, с тем чтобы содействовать установлению доверия между двумя странами.
They should also agree on a standard reporting form to promote greater transparency, in line with action 21 of the 2010 action plan. Они должны также достичь договоренности в отношении стандартизированной формы представления докладов, с тем чтобы содействовать большей транспарентности, в соответствии с действием 21 плана действий, принятого в 2010 году.