Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The Committee suggested that the secretariat further promote the exchange of experiences and reinforce policy dialogue through, among other things, South-South cooperation. Комитет предложил секретариату и впредь содействовать обмену опытом и активизировать политический диалог, в том числе на основе сотрудничества Юг-Юг.
Examine issues of global public interests through open, transparent and inclusive workshops to promote a better public understanding of such questions. Изучить вопросы, представляющие общемировой общественный интерес на открытых, гласных и доступных практических практикумах с целью содействовать лучшему пониманию общественностью этих вопросов.
The ministers of the ECE region urged the Summit to promote a better integration between policies for poverty eradication, environmental protection and economic development. Министры стран региона ЕЭК призвали участников Встречи на высшем уровне содействовать более тесной увязке политики в области искоренения нищеты, охраны окружающей среды и экономического развития.
In the first place, the Forum shall promote not only respect for but also "full application" of the Declaration. Во-первых, Форум должен содействовать не только соблюдению, но и «полному применению» Декларации.
To eradicate such poverty and its destructive effects, we must promote a policy of openness and a new global partnership to help children. Для преодоления такой нищеты и ее пагубных последствий мы должны содействовать политике открытости и новому глобальному партнерству в целях помощи детям.
In external relations, the programme continued to promote coordination with partner organizations, in addition to representing the UNFCCC secretariat in outreach activities. Что касается внешних сношений, то помимо обеспечения представленности секретариата РКИКООН при осуществлении пропагандистской деятельности, программа продолжала содействовать координации действий с организациями-партнерами.
They should also step up interaction and feedback, so as to promote the dissemination of knowledge, know-how and the transfer of technologies. Им также следует активизировать взаимодействие и обратную связь, с тем чтобы содействовать распространению знаний и ноу-хау и передаче технологий.
Decentralization may promote the participatory process in many affected European countries. Во многих затрагиваемых европейских странах процессу участия может содействовать децентрализация.
We will promote the integration of biodiversity concerns into land-use planning, sectoral and pollution-control policies. Мы будем содействовать интеграции задач по сохранению биоразнообразия в стратегии планирования землепользования, секторальные стратегии и стратегии борьбы с загрязнением.
It attaches the highest priority to safety in utilizing nuclear energy for peaceful purposes, and is striving to promote safety both domestically and internationally. Она придает первостепенное значение безопасному использованию ядерной энергии в мирных целях и стремится содействовать обеспечению безопасности как у себя в стране, так и на международном уровне.
Secondly, to promote a balanced and steady development in the context of economic globalization. Во-вторых, содействовать сбалансированному и устойчивому развитию в интересах экономической глобализации.
It can only promote and facilitate a process in which local actors are the key players. Он может лишь содействовать и способствовать этому процессу, а местные участники являются его главными действующими лицами.
The development of municipalities and democratic institutions will promote good governance and have a positive impact on the implementation of the Habitat Agenda. Развитие муниципалитетов и демократических институтов будет содействовать рациональному руководству и окажет позитивное воздействие на осуществление Повестки дня Хабитат.
The approach must promote respect for them as social actors, as agents in their own lives and as citizens of their own societies. Данный подход должен содействовать их уважению в качестве членов общества, творцов своей жизни и граждан своих стран.
Submitted to the Plenary in all three official UNECE languages, the note will help promote the work. Эта записка, представленная Пленарной сессии на трех официальных языках ЕЭК ООН, будет содействовать развитию работы.
It was suggested that UNDP should promote comprehensive consultations and improve communications with other partners, especially at the country level. ПРООН было рекомендовано содействовать проведению всеобъемлющих консультаций и улучшать коммуникацию с другими партнерами, особенно на страновом уровне.
We will promote technical cooperation between countries in order to share positive experience and strategies in the implementation of the present Plan of Action. Мы будем содействовать развитию технического сотрудничества между странами в целях обмена позитивным опытом и стратегиями в деле осуществления настоящего Плана действий.
We resolve to promote and take part in co-operation among the UNECE member states in implementing the Regional Implementation Strategy. Мы полны решимости содействовать развитию сотрудничества между государствами - членами ЕЭК ООН и участвовать в этом сотрудничестве в целях реализации Региональной стратегии осуществления.
These benefits are intended as ways to promote equal opportunities within these population groups. Эти пособия призваны содействовать обеспечению равенства возможностей для этих групп населения.
Fist, it will increase health knowledge and promote healthy behaviour among older adults. Во-первых, он стремится расширять медицинские знания и содействовать пропаганде здорового образа жизни среди престарелых.
The Industry and Enterprise Development sub-programme intends to promote the introduction of cleaner technologies as part of the restructuring of old enterprises in countries in transition. Подпрограмма по развитию промышленности и предпринимательства призвана содействовать внедрению экологически чистых технологий в процессе реструктуризации старых предприятий в странах с переходной экономикой.
Long-term efforts must be made to resolve this question in order to promote harmony and tolerance between ethnic communities so that they can live in peace. Необходимо предпринимать долгосрочные усилия в целях разрешения этих проблем, с тем чтобы содействовать согласию и терпимости между этническими общинами для того, чтобы они могли жить в мире.
We invite all interested States and international organizations to promote the implementation of the Plan of Action. Приглашаем все заинтересованные страны и международные организации содействовать реализации указанного документа.
Government aims to promote equity for women in their economic and social development and to eliminate all forms of discrimination. Правительство стремится содействовать равенству женщин в деле их экономического и социального развития, а также ликвидировать все формы дискриминации.
It is also crucial to promote an ongoing dialogue with the major financial contributors to peace operations. Крайне важно также содействовать тому диалогу, который ведется со странами, предоставляющими основное финансирование для миротворческих операций.