Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Long-term information support efforts will seek to promote solutions that are owned and led by Somalis and have the potential to develop capacity within Somalia. Укреплению потенциала в Сомали могут способствовать долгосрочные усилия в области информационной поддержки, которые призваны содействовать поиску решений, вырабатываемых и осуществляемых самими сомалийцами.
The portal has been the cornerstone of a communications strategy to raise awareness and promote a culture of accountability throughout the Secretariat. Этот портал стал стержневым элементом коммуникационной стратегии, призванной повысить информированность о концепции подотчетности и содействовать внедрению культуры подотчетности в рамках всего Секретариата.
It is also important to promote investment in goods and services of creative industries, such as film-making, advertising and the production of cultural goods. Также важно содействовать инвестициям в товары и услуги творческих отраслей, таких как кинематограф, реклама и производство предметов культурного назначения.
UNCTAD, multilateral agencies and the United Nations regional commissions could serve as think tanks and consensus forums to promote developmental integration. В роли аналитических центров и форумов для достижения консенсуса, которые будут содействовать интеграции в целях развития, могут выступать ЮНКТАД, многосторонние учреждения и региональные комиссии Организации Объединенных Наций.
SUAS structures the network of social protection of the Brazilian Government and seeks to promote the access of the poorer and most vulnerable sectors of the population to social services. Система обеспечивает структуризацию сети социальной защиты правительства Бразилии и призвана содействовать доступу беднейших и наиболее уязвимых слоев населения к социальным услугам.
Upon finishing its mandate in 2014, the Commission will issue a report detailing its findings, in order to promote the right to memory and historical truth. По завершении работы в рамках своего мандата в 2014 году Комиссия опубликует доклад, в котором будут подробно изложены ее выводы, с тем чтобы содействовать реализации права на память и установление исторической правды.
In order to enhance cooperation between their security entities, both Governments agreed to confidence-building measures with respect to the affected communities and to promote national reconciliation on their respective sides of the border. В порядке укрепления сотрудничества между своими силовыми структурами два правительства договорились принять совместные меры по укреплению доверия в затрагиваемых районах и содействовать национальному примирению на своей стороне границы.
The Institute will continue to provide technical cooperation services to countries of the region on relevant issues and to promote the exchange of experiences and South-South cooperation. Институт будет продолжать предоставлять странам региона услуги по линии технического сотрудничества для решения соответствующих вопросов и содействовать обмену опытом и сотрудничеству Юг-Юг.
Environmental policies could be a potential source of growth and could bolster resilience and protect physical capital, strengthen labour supply and productivity, promote innovation and create new markets. Экологические стратегии могли бы стать потенциальным источником роста, повысить жизнестойкость и обеспечить защиту физического капитала, увеличить предложение рабочей силы и производительность, содействовать инновациям и созданию новых рынков.
OSPESCA has continued to promote integrated transboundary governance in the Central American region and has made good progress with respect to lobster and shark management issues, among other marine ecosystem issues. ОСПЕСКА продолжает содействовать комплексному трансграничному управлению в Центральноамериканском регионе и добилась заметного прогресса в решении вопросов управления запасами лобстеров и акул наряду с другими вопросами морской экосистемы.
In the past year it has conducted numerous activities to promote the recognition of different cultures in Argentina and has developed various training and reference materials. За прошедший год им были проведены многочисленные мероприятия, призванные содействовать признанию различных культур в Аргентине, и разработаны разнообразные учебные и справочные материалы.
Member States, non-State actors and humanitarian organizations are called upon to continue to promote greater respect for and adherence to the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Государствам-членам, негосударственным субъектам и гуманитарным организациям рекомендуется продолжать содействовать уважению и соблюдению принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости, лежащих в основе гуманитарной деятельности.
The IPU will raise awareness in parliaments on rights issues and help build their capacity to promote children's rights. МПС будет повышать информированность парламентов в вопросах, касающихся прав, и будет содействовать укреплению их возможностей в деле поощрения прав детей.
26.8 The Investigations Division investigates, with assurances of confidentiality, reports of possible misconduct and makes recommendations for appropriate action to ensure that the Organization can more effectively promote accountability. 26.8 Отдел расследований рассматривает на условиях гарантированной конфиденциальности сообщения о возможных проступках и выносит рекомендации для принятия соответствующих мер, с тем чтобы Организация могла более эффективно содействовать обеспечению подотчетности.
A number of mechanisms and initiatives to tackle climate change have emerged, which support energy technology cooperation and promote financing for new and renewable energy. Возник ряд механизмов и инициатив по борьбе с изменением климата, призванных содействовать сотрудничеству в области энерготехнологий и стимулировать финансирование новых и возобновляемых источников энергии.
This approach aims to promote the role of science in setting priorities and informing decision-making, to help identify data and research needs, and promote initiatives to meet those needs. Такой подход призван содействовать повышению роли науки в установлении приоритетов и информировании директивных органов, способствовать выявлению потребностей в данных и исследованиях, а также поощрению инициатив, направленных на удовлетворение этих потребностей.
The primary objective of IAACA is to promote the effective implementation of the Convention against Corruption and, in particular, to promote international cooperation, relationship-building and coordination between anti-corruption authorities. Главная цель МАОБК состоит в том, чтобы содействовать эффективному осуществлению Конвенции против коррупции и, в частности, содействовать налаживанию международного сотрудничества, укреплению взаимоотношений и координации между органами по борьбе с коррупцией.
It also noted Tonga's willingness to promote the protection of freedom of expression and information and the right to education, and to offer training for law enforcement agencies and to promote the participation of civil society in the protection and promotion of human rights. Он также отметил готовность Тонги поощрять свободу выражения мнений и информации и право на образование, а также проводить профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов и содействовать участию гражданского общества в деле защиты и поощрения прав человека.
The rule of law programme seeks to promote adherence to international human rights standards within Cambodia; to promote and strengthen State institutions responsible for providing individuals with an effective remedy for human rights violations; and to encourage the State and its institutions to respect these standards. Программа по обеспечению господства права призвана содействовать соблюдению международных норм в области прав человека в Камбодже, способствовать развитию и укреплению государственных учреждений, предоставляющих гражданам эффективные средства правовой защиты, а также побудить государство и его институты соблюдать эти нормы.
The international community should effectively promote the process of nuclear disarmament, eliminate the risk of nuclear proliferation and promote the peaceful use of nuclear energy and international cooperation in this regard. Международное сообщество должно эффективно продвигать процесс ядерного разоружения, предотвратить опасность ядерного распространения, содействовать использованию ядерной энергии в мирных целях и укреплять международное сотрудничество на этом направлении.
The forum contributed to a better understanding of how sport can help facilitate mutual understanding within and between cultures and promote conflict resolution and peacebuilding. Форум способствовал более углубленному пониманию того, как спорт может способствовать взаимопониманию в рамках одной культуры и на межкультурном уровне и содействовать разрешению конфликтов и миростроительству.
Determined to promote effective law enforcement and related measures to eliminate violence against migrants, migrant workers and their families, будучи преисполнена решимости содействовать эффективной правоохранительной деятельности и связанным с этим мерам по искоренению насилия в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей,
To that same end, in partnership with the international community, we will continue to promote universality, transparency and objectivity in all of the endeavours of the Council. Исходя именно из этого, мы будем в партнерстве с международным сообществом содействовать универсальности, прозрачности и объективности во всех начинаниях Совета.
The Office will promote transparency, based on the principle of undiminished and increased security for all, and confidence-building measures in the field of disarmament. Управление будет содействовать обеспечению транспарентности, руководствуясь принципом ненанесения ущерба и укрепления безопасности для всех, а также осуществлению мер по укреплению доверия в области разоружения.
The World Bank strove to promote fair globalization and sustainable development through all of its activities, which contributed to the promotion of human rights in many different areas. Всемирный банк стремится содействовать справедливой глобализации и устойчивому развитию в рамках всех своих видов деятельности, которые способствуют поощрению прав человека во многих разных областях.