Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
This new comprehensive policy, intended to promote sustainable urban development in close harmony with rural development, requires additional funding. Эта новая всеобъемлющая политика, призванная содействовать устойчивому развитию городских районов в тесной взаимосвязи с развитием сельских районов, требует дополнительного финансирования.
We will promote as appropriate the development of international agreements for sustainable use and conservation of natural resources which integrate environmental, social and economic aspects. При необходимости мы будем содействовать разработке международных соглашений в области устойчивого использования и сохранения природных ресурсов, учитывающих экологические, социальные и экономические аспекты.
Indeed, the regulatory framework should seek to promote maximum utilization of the airwaves in the public interest. Такая база в сущности должна содействовать максимально широкому использованию радио и телевидения в интересах общественности.
It has become imperative to promote the establishment of comprehensive early warning mechanisms for potential conflicts. Возникает неотложная необходимость содействовать созданию всеобъемлющих механизмов раннего предупреждения потенциальных конфликтов.
They are prepared to promote the process of the establishment of a broadly representative government in the interests of the entire Afghan people. Они готовы содействовать процессу формирования широко представительного правительства в интересах всего афганского народа.
That Office should promote better coordination among the activities of the United Nations in our subregion and their greater impact on the ground. Эта Канцелярия должна содействовать улучшению координации деятельности Организации Объединенных Наций в нашем субрегионе и повышению ее эффективности на местах.
At the same time, it is necessary to promote the effectiveness of the existing instruments through adherence by all States. В то же время необходимо содействовать повышению эффективности действующих документов посредством присоединения к ним всех государств.
The environmental performance review programmes of UNECE and OECD should be strengthened to further promote policy integration. Чтобы содействовать дальнейшей интеграции стратегии, следует укрепить программы ЕЭК ООН и ОЭСР по обзору эффективности экологической политики.
To promote global governance, the Council needs true leadership based on collective vision and shared interests and values. Чтобы содействовать глобальному управлению, Совету Безопасности нужно проявлять подлинное лидерство, основанное на коллективном видении и общности интересов и ценностей.
Parties are also requested, as appropriate, to promote the commercialization of such alternatives. К Сторонам также обращена просьба соответствующим образом содействовать организации серийного производства таких альтернативных веществ.
In that context, UNDCP will promote formal and informal subregional expert networks to serve in the future as advisory panels for drug abuse prevention. В этом контексте ЮНДКП будет содействовать созданию формальных и неформальных субрегиональных сетей экспертов, с тем чтобы в будущем они выполняли функции консультативных групп по вопросам профилактики злоупотребления наркотиками.
He urges States actively to promote universal access to the Internet and not to adopt separate rules limiting Internet content. Он настоятельно призывает государства активно содействовать обеспечению универсального доступа к Интернету и не принимать отдельных правил, ограничивающих Интернет-содержание.
The Office of the Special Representative will continue to work very closely with SSRC and members of the network to promote the research agendas. Канцелярия Специального представителя продолжит весьма тесное сотрудничество с ИССН и членами сети, чтобы содействовать осуществлению плана исследований.
We hope that the work of the two Tribunals will help to promote national reconciliation and regional peace and stability. Мы надеемся, что деятельность обоих трибуналов будет содействовать достижению национального примирения и установлению мира и стабильности в регионе.
We must promote strategies that maximize women's participation in domestic, regional and international conflict prevention, management and resolution initiatives. Мы должны содействовать осуществлению стратегий, направленных на обеспечение максимального участия женщин в инициативах по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов на местном, региональном и международном уровнях.
There is a universal consensus on the need to promote openness and transparency in all United Nations activities and decision-making processes. Сформировался общий консенсус в отношении необходимости содействовать открытости и транспаретности во всей деятельности Организации Объединенных Наций и в процессах принятия решений.
In order to eradicate terrorism, we must promote an economic development without borders - a lasting development for all. В целях искоренения терроризма мы должны содействовать экономическому развитию без границ - прочному развитию для всех.
To attain this, it is necessary to promote and strengthen mutual trust, cooperation and consultations between Member States and the Secretariat. Для достижения этой цели необходимо содействовать и укреплять взаимное доверие, сотрудничество и консультации между государствами-членами и Секретариатом.
The conclusion of additional treaties on cooperation in separate sectors among the participating States will promote the same purpose. Этой же цели будет содействовать и дальнейшее заключение договоров между странами Объединения о сотрудничестве в отдельных отраслях.
(b) Workshops to promote stakeholder and public participation in environmental management for non-governmental organizations and other civil society organizations. Ь) Проводимые для неправительственных организаций и организаций гражданского общества рабочие совещания, призванные содействовать участию заинтересованных субъектов и общественности в управлении природопользованием.
It continues actively to promote the establishment of a culture of communications throughout the Organization. Он продолжает активно содействовать созданию в рамках всей Организации культуры коммуникации.
It should also outlaw hatred and attitudes based on ethnic considerations, and promote peaceful coexistence among all of the communities. Необходимо также положить конец ненависти и этнической вражде и содействовать мирному сосуществованию всех общин.
In many cases, a limited number of relatively small units or divisions strive to promote the use of space technologies within their organizations. Во многих случаях лишь несколько относительно небольших подразделений или отделов стремятся содействовать использованию космических технологий в рамках своих организаций.
UNCTAD investment-related projects could help promote a favourable business and investment climate that might assist countries in attracting investment. Проекты ЮНКТАД, касающиеся инвестиций, могут содействовать созданию благоприятного делового и инвестиционного климата, помогающего странам привлекать инвестиции.
As a first step in the effort to bridge that gap, Mexico is determined to promote the application of international instruments in this field. В качестве первого шага в усилиях по преодолению этого разрыва Мексика намерена содействовать реализации международных документов в этой области.