Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The most useful contribution it can make is to continue to promote peace and dialogue among all the parties. Наиболее полезный вклад, который он может внести, - это продолжать содействовать миру и диалогу между всеми сторонами.
The Government has reaffirmed its commitment to promote the integration of women's issues into the national development process. ЗЗ. Правительство подтвердило свое обязательство содействовать учету женской проблематики в процессе национального развития.
We seek to reverse destabilizing currents. We strive to promote the rule of law and democracy on our periphery. Мы стремимся обратить вспять тенденции дестабилизации и содействовать верховенству законности и демократии на нашей периферии.
We all recognize the pressing need to promote a new culture of development. Мы все признаем насущную необходимость содействовать новой культуре развития.
We must promote social integration by fostering just, safe and stable societies with the full participation of all people. Мы должны содействовать социальной интеграции путем содействия справедливому, безопасному и стабильному обществу, обеспечив при этом полное участие всех людей.
First, we are determined to promote the full integration of Hungary into the Euro-Atlantic institutions. Во-первых, мы исполнены решимости содействовать полной интеграции Венгрии и в евро-атлантические структуры.
The restructuring process should also promote more democracy within the United Nations. Процесс перестройки также должен содействовать демократизации Организации Объединенных Наций.
In accordance with the Global Programme of Action, States should facilitate and promote the involvement of non-governmental organizations in all areas of treatment and rehabilitation. В соответствии с Всемирной программой действий государства должны способствовать и содействовать участию неправительственных организаций в деятельности во всех областях лечения и реабилитации.
The High Commissioner also stressed the need to promote implementation of the right to development. Верховный комиссар также подчеркивал, что необходимо содействовать осуществлению права на развитие.
Fisheries: The Forum agreed that multilateral approaches will be strengthened to promote the sustainable exploitation of fish stocks within the region. Вопросы рыболовства: Форум согласился с тем, что необходимо усилить многосторонний подход, с тем чтобы содействовать устойчивой эксплуатации рыбных запасов в регионе.
UNHCR is mandated to provide international protection to refugees, including refugee children, and to promote durable solutions to their problems. УВКБ в соответствии со своим мандатом обязано предоставлять международную защиту беженцам, в том числе и детям-беженцам, а также содействовать долговременному решению их проблем.
The Integrated Management Information System, designed to promote the electronic integration of offices performing administrative tasks, is scheduled for completion during the biennium 1996-1997. Создание Комплексной системы управленческой информации, призванной содействовать электронному объединению подразделений, выполняющих административные функции, должно быть завершено в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов.
It will also promote the enhancement of the efficiency of African public services sector through the use of modern methods of management. Она будет также содействовать повышению эффективности государственного сектора африканских стран за счет использования современных методов управления.
Assistance will be provided to member States so as to promote the diffusion of political and administrative power through decentralized structures and other arrangements. Государствам-членам будет предоставляться помощь с целью содействовать распределению политической и административной власти через децентрализованные структуры и при помощи других механизмов.
As Angola resumes its normal economic life, the World Bank will re-engage itself in the rehabilitation of shattered infrastructure and promote accelerated capital investment. Поскольку в Анголе возобновляется нормальная экономическая жизнь, Всемирный банк будет вновь заниматься вопросами восстановления разрушенной инфраструктуры и содействовать ускоренному инвестированию средств.
The General Assembly is expected to promote an international dialogue on critical social issues and on policies for addressing them through international cooperation. Предполагается, что Генеральная Ассамблея будет содействовать международному диалогу по чрезвычайно важным социальным вопросам и по политике, призванной обеспечить их решение на основе международного сотрудничества.
We want to prevent conflict and promote political and economic equality between people and nations. Мы хотим предотвратить конфликты и содействовать политическому и экономическому равенству между людьми и нациями.
To promote this self-reliance, United Nations technical cooperation projects emphasize capacity-building and training of national personnel of the host Government. Для того чтобы содействовать достижению этой самостоятельности, в проектах Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества большое внимание уделяется вопросам создания потенциала и профессиональной подготовки национальных кадров правительств принимающих стран.
Non-governmental organizations are encouraged to promote the purposes of the Decade within the fields of their activities, as appropriate. Неправительственным организациям рекомендуется содействовать достижению целей Десятилетия в своих областях деятельности тогда, когда это необходимо.
The Secretary-General is making untiring efforts to promote the Copenhagen Summit and to secure its success. Генеральный секретарь предпринимает неустанные усилия с целью содействовать проведению встречи на высшем уровне в Копенгагене и обеспечить ее успех.
We hope that the endeavours of the international community will truly help promote the peace process towards a political settlement. Мы надеемся, что усилия международного сообщества будут действительно содействовать мирному процессу с целью политического урегулирования.
That chair would help to promote a wider understanding of international humanitarian law at the national, regional and international levels. Эта кафедра будет содействовать более широкому признанию международного гуманитарного права на национальном, региональном и международном уровнях.
The current anniversary session was a particularly appropriate time to reaffirm the purposes, principles and objectives of the Declaration and promote its implementation. На нынешней юбилейной сессии особенно уместно подтвердить цели, принципы и задачи Декларации и содействовать ее осуществлению.
Between 1979 and 1991, the United Nations had adopted six resolutions designed to promote international cooperation in the combat against terrorism. В период 1979 по 1991 год Организация Объединенных Наций приняла шесть резолюций, призванных содействовать международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
Their effect must be to bring order to the oceans and to promote cooperation among States. Они должны упорядочить деятельность в Мировом океане и содействовать сотрудничеству между государствами.