Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
UNFPA will actively promote increased access to knowledge for all staff. ЮНФПА будет активно содействовать расширению доступа к знаниям для всех сотрудников.
To this end, States parties shall promote the conclusion of bilateral or multilateral agreements or accession to existing agreements. С этой целью государства должны содействовать заключению двусторонних или многосторонних соглашений или присоединению к действующим соглашениям.
That strategy was designed to identify children who have abandoned school, promote their reinsertion and guarantee the child's retention in school. Цель этой стратегии заключалась в том, чтобы выявить детей, бросивших школы, содействовать их повторному зачислению и гарантировать продолжение ребенком учебы в школе.
It is necessary against this background to promote intercultural education and communication. На этой основе необходимо содействовать межкультурному образованию и общению.
Such programmes should be guided and informed by human rights principles and promote greater self-sufficiency and empowerment of IDP communities. Такие программы должны иметь своей движущей силой и ориентиром принципы, определяющие права человека, и должны содействовать укреплению самообеспеченности и расширению возможностей общин ВПЛ.
In that sense, there is sufficient basis in every cultural tradition to foster and promote the value of human rights. В этом смысле в каждой культурной традиции имеется достаточно оснований для того, чтобы подтверждать ценность прав человека и содействовать их развитию.
Several delegations also concurred with the need to promote core contributions and said that thematic funding was the next best thing for UNICEF. Некоторые делегации также согласились с необходимостью содействовать внесению взносов в счет основных ресурсов и указали на то, что другим наиболее подходящим для ЮНИСЕФ вариантом является тематическое финансирование.
To promote a declaration on family rights, functions and responsibilities. Содействовать разъяснению прав, функций и обязанностей семьи.
The Centre will disseminate information on the guidelines and promote their broad understanding and usage. Центр будет распространять информацию о руководящих принципах и содействовать их более широкому пониманию и применению.
Subsequent to a 2002 amendment to the Higher Education Act, universities and higher education institutions must actively promote and broaden recruitment. Согласно поправке от 2002 года в Закон о высшем образовании, университеты и другие высшие учебные заведения должны более активно содействовать расширению набора студентов.
It recommends that they also strive to promote non-proliferation. Она рекомендует им также стремиться всячески содействовать нераспространению.
It was stated that UNDCP should continue to promote regional cooperation, based on equal partnerships. Было заявлено, что ЮНДКП следует содействовать дальнейшему расширению регионального сотрудничества на основе равных партнерских отношений.
It should also promote institutional reforms that integrate the needs and priorities of women so as to strengthen their empowerment and protection. Оно должно содействовать проведению организационных реформ, которые учитывают нужды и приоритеты женщин, с тем чтобы расширить их возможности и улучшить их защищенность.
A committee had been established to deal with human rights matters and international conventions and had been instructed to promote citizens' rights. Был создан комитет для рассмотрения вопросов, связанных с правами человека и международными конвенциями, которому было поручено содействовать осуществлению прав граждан.
However, such progress will require the Government to make tough economic and political decisions and implement policies that promote transparency and accountability. Тем не менее достижение такого прогресса потребует от правительства страны принятия жестких экономических и политических решений и проведения такой политики, которая будет содействовать повышению уровня транспарентности и подотчетности.
It would also have to promote a financial system which effectively mobilized and appropriately channeled funds. Они должны также содействовать формированию финансовой системы, обеспечивающей эффективную мобилизацию и надлежащее распределение ресурсов.
Partnership discussions need active facilitation to promote synergies and networking. необходимо активно содействовать обсуждению вопросов партнерства в целях развития взаимодополняемости и взаимодействия;
Such discussions can also determine how the United Nations system can promote rural development, taking into account regional and national specificities. В ходе таких обсуждений можно также определить, каким образом система Организации Объединенных Наций может содействовать развитию сельских районов с учетом региональных и национальных специфических особенностей.
The aim is to encourage local communities to safeguard their genetic information and promote ethical standards and corporate responsibility. Цель состоит в том, чтобы побуждать местные общины охранять генетическую информацию о себе и содействовать внедрению этических стандартов и корпоративной ответственности.
Many speakers proposed strengthening data collection systems in order to share best practices and lessons learned and in order to promote horizontal cooperation. Многие выступавшие предлагали укрепить системы сбора данных с целью обмена информацией о передовой практике и извлеченных уроках и содействовать налаживанию горизонтального сотрудничества.
Mr. SICILIANOS proposed that the words "continue to" be inserted before the word "promote" in the second subparagraph. Г-н СИСИЛИАНОС предлагает во втором подпункте перед словом «содействовать» включить слово «продолжать».
A delegation stressed that, according to articles 5 and 6 of the Agreement, States were obligated to promote the protection of ecosystems. Одна из делегаций подчеркнула, что в соответствии со статьями 5 и 6 Соглашения государства обязаны содействовать защите экосистем.
In particular, it addressed the question of whether such an expansion would promote greater participation in the Register. В частности, она рассмотрела вопрос о том, будет ли такое расширение содействовать более широкому участию в Регистре.
It aims particularly to promote the dissemination of scientific information and best practice to the developing world. При этом он, в частности, стремится содействовать распространению научной информации и информации о наиболее эффективных формах практической деятельности среди развивающихся стран.
Such a partnership is also expected to promote progress in the constitutional and political fields. Такие партнерские отношения призваны также содействовать прогрессу в конституционной и политической областях.