UNFPA will actively promote increased access to knowledge for all staff. |
ЮНФПА будет активно содействовать расширению доступа к знаниям для всех сотрудников. |
To this end, States parties shall promote the conclusion of bilateral or multilateral agreements or accession to existing agreements. |
С этой целью государства должны содействовать заключению двусторонних или многосторонних соглашений или присоединению к действующим соглашениям. |
That strategy was designed to identify children who have abandoned school, promote their reinsertion and guarantee the child's retention in school. |
Цель этой стратегии заключалась в том, чтобы выявить детей, бросивших школы, содействовать их повторному зачислению и гарантировать продолжение ребенком учебы в школе. |
It is necessary against this background to promote intercultural education and communication. |
На этой основе необходимо содействовать межкультурному образованию и общению. |
Such programmes should be guided and informed by human rights principles and promote greater self-sufficiency and empowerment of IDP communities. |
Такие программы должны иметь своей движущей силой и ориентиром принципы, определяющие права человека, и должны содействовать укреплению самообеспеченности и расширению возможностей общин ВПЛ. |
In that sense, there is sufficient basis in every cultural tradition to foster and promote the value of human rights. |
В этом смысле в каждой культурной традиции имеется достаточно оснований для того, чтобы подтверждать ценность прав человека и содействовать их развитию. |
Several delegations also concurred with the need to promote core contributions and said that thematic funding was the next best thing for UNICEF. |
Некоторые делегации также согласились с необходимостью содействовать внесению взносов в счет основных ресурсов и указали на то, что другим наиболее подходящим для ЮНИСЕФ вариантом является тематическое финансирование. |
To promote a declaration on family rights, functions and responsibilities. |
Содействовать разъяснению прав, функций и обязанностей семьи. |
The Centre will disseminate information on the guidelines and promote their broad understanding and usage. |
Центр будет распространять информацию о руководящих принципах и содействовать их более широкому пониманию и применению. |
Subsequent to a 2002 amendment to the Higher Education Act, universities and higher education institutions must actively promote and broaden recruitment. |
Согласно поправке от 2002 года в Закон о высшем образовании, университеты и другие высшие учебные заведения должны более активно содействовать расширению набора студентов. |
It recommends that they also strive to promote non-proliferation. |
Она рекомендует им также стремиться всячески содействовать нераспространению. |
It was stated that UNDCP should continue to promote regional cooperation, based on equal partnerships. |
Было заявлено, что ЮНДКП следует содействовать дальнейшему расширению регионального сотрудничества на основе равных партнерских отношений. |
It should also promote institutional reforms that integrate the needs and priorities of women so as to strengthen their empowerment and protection. |
Оно должно содействовать проведению организационных реформ, которые учитывают нужды и приоритеты женщин, с тем чтобы расширить их возможности и улучшить их защищенность. |
A committee had been established to deal with human rights matters and international conventions and had been instructed to promote citizens' rights. |
Был создан комитет для рассмотрения вопросов, связанных с правами человека и международными конвенциями, которому было поручено содействовать осуществлению прав граждан. |
However, such progress will require the Government to make tough economic and political decisions and implement policies that promote transparency and accountability. |
Тем не менее достижение такого прогресса потребует от правительства страны принятия жестких экономических и политических решений и проведения такой политики, которая будет содействовать повышению уровня транспарентности и подотчетности. |
It would also have to promote a financial system which effectively mobilized and appropriately channeled funds. |
Они должны также содействовать формированию финансовой системы, обеспечивающей эффективную мобилизацию и надлежащее распределение ресурсов. |
Partnership discussions need active facilitation to promote synergies and networking. |
необходимо активно содействовать обсуждению вопросов партнерства в целях развития взаимодополняемости и взаимодействия; |
Such discussions can also determine how the United Nations system can promote rural development, taking into account regional and national specificities. |
В ходе таких обсуждений можно также определить, каким образом система Организации Объединенных Наций может содействовать развитию сельских районов с учетом региональных и национальных специфических особенностей. |
The aim is to encourage local communities to safeguard their genetic information and promote ethical standards and corporate responsibility. |
Цель состоит в том, чтобы побуждать местные общины охранять генетическую информацию о себе и содействовать внедрению этических стандартов и корпоративной ответственности. |
Many speakers proposed strengthening data collection systems in order to share best practices and lessons learned and in order to promote horizontal cooperation. |
Многие выступавшие предлагали укрепить системы сбора данных с целью обмена информацией о передовой практике и извлеченных уроках и содействовать налаживанию горизонтального сотрудничества. |
Mr. SICILIANOS proposed that the words "continue to" be inserted before the word "promote" in the second subparagraph. |
Г-н СИСИЛИАНОС предлагает во втором подпункте перед словом «содействовать» включить слово «продолжать». |
A delegation stressed that, according to articles 5 and 6 of the Agreement, States were obligated to promote the protection of ecosystems. |
Одна из делегаций подчеркнула, что в соответствии со статьями 5 и 6 Соглашения государства обязаны содействовать защите экосистем. |
In particular, it addressed the question of whether such an expansion would promote greater participation in the Register. |
В частности, она рассмотрела вопрос о том, будет ли такое расширение содействовать более широкому участию в Регистре. |
It aims particularly to promote the dissemination of scientific information and best practice to the developing world. |
При этом он, в частности, стремится содействовать распространению научной информации и информации о наиболее эффективных формах практической деятельности среди развивающихся стран. |
Such a partnership is also expected to promote progress in the constitutional and political fields. |
Такие партнерские отношения призваны также содействовать прогрессу в конституционной и политической областях. |