Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
We are ready to assume them in order to actively promote the search for solution of the pressing problems pertaining to strengthening global peace and security. Мы готовы взять их на себя, с тем чтобы активно содействовать поиску решения неотложных проблем, имеющих отношение к укреплению глобального мира и безопасности.
They were the response of the Venezuelan State to its duty to promote full participation for women in society as a guarantee of democratization and social equity. Они свидетельствуют о верности правительства Венесуэлы своему долгу - содействовать всестороннему участию женщин в жизни общества как гарантии демократизации и социальной справедливости.
His country sought to promote greater awareness of organized crime in order to encourage Governments and the international community to provide the necessary means to combat that phenomenon. Его страна стремится содействовать более широкой осведомленности об организованной преступности в целях поощрения правительств и международного сообщества к принятию необходимых мер по борьбе с этим явлением.
He was gratified to note that the need to promote transition from emergency relief to rehabilitation and development was recognized in the programme. Он с удовлетворением констатирует, что в программе признается необходимость содействовать переходу от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу восстановления и развития.
The delegates shared the view that there is an urgent need to promote the following: По общему мнению делегатов, крайне необходимо содействовать следующему:
The Rio Group reaffirmed its support for the Declaration and its readiness to join in efforts to promote further measures to combat and eliminate international terrorism. Группа Рио вновь заявляет о своей поддержке Декларации и своей готовности сообща содействовать дальнейшим мерам по борьбе с международным терроризмом и его ликвидации.
Consequently, the mid-term review recommended that African Governments should continue to promote, inter alia, economic reforms, respect for human rights and fundamental freedoms, good governance and administrative reform. Поэтому при среднесрочном обзоре африканским правительствам было рекомендовано продолжать содействовать, среди прочего, экономическим реформам, уважению к правам человека и основополагающим свободам, хорошему управлению и административным реформам.
Measures should also be designed to promote the growth of real democracy and good governance, for economic prosperity must go hand in hand with democracy and the rule of law. Меры должны быть также призваны содействовать росту реальной демократии и хорошему управлению, поскольку экономическое процветание должно идти рука об руку с демократией и верховенством права.
In the years since the end of the cold war, we have worked together in these precincts to promote cooperative security, foster democracy and encourage sustainable development. За годы, прошедшие после окончания "холодной войны", мы работали вместе в этих стенах для того, чтобы содействовать совместной безопасности, укреплять демократию и поощрять устойчивое развитие.
We also undertook to promote education, training and social skills, with priority given to the more vulnerable sectors of our populations. Мы также обязались содействовать образованию, подготовке кадров и приобретению социальных навыков, уделяя преимущественное внимание наиболее уязвимым слоям населения.
In such situations, UNHCR has continued to promote and participate in strategies at international, regional or sub-regional levels that may help contain and ameliorate fragile situations. В подобных случаях УВКБ продолжает содействовать осуществлению и участвовать в реализации таких стратегий на международном, региональном или субрегиональном уровнях, которые могут внести вклад в предотвращение ухудшения или в смягчение неустойчивых ситуаций.
The OAU is striving to promote a system of prevention based on information that should make it possible better to follow developing situations showing signs of crisis. ОАЕ стремится содействовать становлению превентивной системы, основывающейся на информации, которая должна позволить лучше отслеживать развитие ситуаций, имеющих признаки кризиса.
The Government of the Republic of Korea is doing its utmost to promote their welfare and to help expand their participation in public activities. Правительство Республики Корея делает все, что в его силах, для того чтобы обеспечить их благосостояние и содействовать их более активному участию в жизни общества.
In seeking to promote human rights, his Government placed special emphasis on the rights of women and children and cultural rights. Стремясь содействовать соблюдению прав человека, его правительство уделяет особое внимание правам женщин и детей и культурным правам.
In United Nations resolutions, we find a reaffirmation of the commitment to promote with regional organizations joint actions which over the years have been shown to be of significance. В резолюциях Организации Объединенных Наций мы видим подтверждение обязательства содействовать укреплению совместных действий с региональными организациями, которые давно продемонстрировали свою значимость.
Facilitate and promote circulation of, access to, sources of economic and business information, which represent an important input in the transition to a more outward-looking development pattern. Упростить и содействовать распространению и доступности источников экономической и деловой информации, что является важным аспектом перехода к более высокой степени внешней ориентированности модели развития.
To this end, the Government undertakes to promote the following reforms in the educational system: С этой целью правительство обязуется содействовать реформе системы образования, которая призвана:
Similarly, the Government has launched an educational campaign for the people in order to promote respect for the fundamental human rights of all citizens. Подобным же образом правительство развернуло просветительную кампанию для народа, с тем чтобы содействовать соблюдению основных человеческих прав всех граждан.
(c) To promote the use of statistics; с) содействовать использованию статистических данных;
Recognition of complementary roles of regional commissions and BWI country-level focus could promote development of more fruitful cooperation in a wide range of areas. Использование взаимодополняющей роли региональных комиссий и бреттон-вудских учреждений в осуществлении мероприятий на страновом уровне могло бы содействовать развитию более плодотворного сотрудничества в самых разных областях.
(c) To promote research and policy use of the victimization surveys at the local, national and international levels; с) содействовать проведению исследований и программному использованию результатов обследований жертв на местном, национальном и международном уровнях;
It also believed that such technical assistance should promote accession or confirmation of succession to all of the multilateral (both United Nations and regional) treaties involving law enforcement matters. Оно также высказало мнение, что такая техническая помощь должна содействовать присоединению ко всем многосторонним (как заключенным в рамках Организации Объединенных Наций, так и региональным) договорам, касающимся вопросов правоохранительной деятельности, или подтверждению правопреемства в отношении таких договоров.
(b) Grass-roots organizations, communities and interest groups must promote broad public participation in sustainable development; Ь) низовые организации, общины и группы, объединенные общими интересами, должны содействовать широкому участию общественности в процессе устойчивого развития;
Likewise, we hope to promote such agreements with other countries to stimulate binational cooperation and exchange of information on methods against drug abuse. Подобным образом мы надеемся содействовать таким соглашениям с другими странами и стимулировать двустороннее сотрудничество и обмен информацией о методах борьбы против злоупотребления наркотиками.
UNESCO continued to promote regional educational programmes for the eradication of illiteracy and had launched new projects in many parts of the world. ЮНЕСКО продолжает содействовать региональным образовательным программам в целях ликвидации неграмотности и развернула деятельность по осуществлению новых проектов во многих частях мира.