Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
(b) Achieve and promote global consensus on policy and programmatic approaches; Ь) добиваться глобального консенсуса в отношении подходов к политике и программам и содействовать его достижению;
Only in that way can the relevant efforts be considered justified, win the credibility and trust of the recipient countries and genuinely promote post-conflict peacebuilding. Только таким образом соответствующие усилия могут считаться оправданными и завоевать авторитет и доверие стран-реципиентов и действительно содействовать постконфликтному миростроительству.
We hope that that initiative will promote post-conflict peacebuilding efforts and foster lasting peace and stability. Мы надеемся, что эта инициатива будет содействовать усилиям в области посткофликтного миростроительства и способствовать прочному миру и стабильности.
States must also promote the adoption, in the same manner, and wherever appropriate, of routeing systems designed to minimize the threat of accidents. Государства должны также содействовать установлению таким же образом по мере необходимости систем путей для сведения к минимуму угрозы аварий.
We shall promote the effective participation of each member State and Government in the work of these organizations. Мы будем содействовать эффективному участию каждого из государств-членов и их правительств в работе этих организаций.
To promote poverty eradication through sustainable endogenous economic development, UNESCO assisted member States in developing, reformulating and revitalizing their technical and vocational education and training systems. С целью содействовать искоренению нищеты посредством устойчивого эндогенного экономического развития ЮНЕСКО помогала государствам-членам разрабатывать, пересматривать и активизировать их системы профессионально-технического обучения и подготовки.
There is also an International Financial Reporting Interpretations Committee, which exists to develop guidance to promote consistent practice. Существует также Комитет по интерпретациям международной финансовой отчетности, который вырабатывает ориентиры, призванные содействовать последовательности на практике.
With regard to clearing, the aim would be to promote rapid and safe clearing. Что касается разминирования, то задача состояла бы в том, чтобы содействовать быстрому и безопасному разминированию.
The Government will continue to promote compliance of the new rules in the remaining villages. Правительство будет и далее содействовать принятию новых правил в деревнях, которые этого еще не сделали.
We will continue to work tirelessly to promote the rights of children, their protection and their well-being. Мы будем продолжать неустанно содействовать обеспечению прав ребенка, защиты и благополучия детей.
The scientific and business communities should join hands and promote sustainable development together through a regular, formal and multi-level mechanism of communication. Научные и деловые круги должны объединить свои усилия и совместно содействовать обеспечению устойчивого развития благодаря официальному многоуровневому механизму регулярных контактов.
I believe it fair to recognize that mankind has made considerable efforts throughout history to promote human dignity in all its dimensions. Я полагаю, будет справедливым признать, что человечество на протяжении своей истории предпринимало значительные усилия, с тем чтобы содействовать укреплению человеческого достоинства во всех его аспектах.
Cooperation between public authorities and labour market organizations should promote the balance between work and family life. Сотрудничество между государственными властями и организациями, действующими на рынке труда, призвано содействовать поискам равновесия между работой и семейной жизнью.
We believe that it will promote the rights of children and adolescents throughout the world. Мы считаем, что оно будет содействовать поощрению прав детей и подростков во всем мире.
This presence must be one of credibility and must help promote peace and security. Это присутствие должно пользоваться доверием и содействовать обеспечению мира и безопасности.
For example, both sides were fully resolved to defend the purposes and principles of the United Nations Charter and to promote free trade. Так, обе страны полны решимости отстаивать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и содействовать свободной торговле.
UNHCR would meanwhile promote temporary integration and increased self-sufficiency to avoid that more winters were spent in tented camps. Вместе с тем УВКБ будет содействовать временной интеграции и повышению самообеспеченности в целях недопущения дальнейших зимовок в палаточных лагерях.
The project will also promote cooperative development in the production of low-cost housing materials. Реализация этого проекта будет содействовать также развитию кооперативов по производству недорогостоящих материалов для строительства жилья.
It is an important step that will promote regional solidarity in disarmament and is an act of faith in the international security system. Это важный шаг, который будет содействовать региональной солидарности в области разоружения, и это акт признания системы международной безопасности.
This would sustain attention on the issue and promote concrete action by the various actors. Это поможет поддерживать и впредь внимание к этому вопросу и содействовать конкретным действиям различных участников.
This could minimize speculative operation, promote more stable and predictable energy trade in commodities and services, and provide a transparent and enabling environment to facilitate energy cooperation. Выполнение этой задачи может свести к минимуму спекулятивные операции, содействовать более стабильной и предсказуемой торговле энергоресурсами на рынках сырья и услуг и создавать транспарентные и благоприятные условия для облегчения сотрудничества в секторе энергетики.
The Equal Employment Opportunities Contestable Fund was established to promote EEO programmes and practices in private sector workplaces. Поощрительный фонд равных возможностей в области занятости был учрежден, чтобы содействовать реализации программ и практики в области РВЗ на предприятиях частного сектора.
Consolidating State institutions makes it possible to promote sustainable development processes. Укрепление государственных институтов позволяет содействовать устойчивым процессам развития.
Objective 7: Relevant actors in respective countries should promote awareness raising. Цель 7: Соответствующим участникам в конкретных странах следует содействовать повышению уровня осведомленности общественности.
UNICEF will promote the design and implementation of policies and the commitment of government to improve the protection of children and women. ЮНИСЕФ будет содействовать разработке и осуществлению соответствующих программ и принятию правительствами на себя обязательств по улучшению защиты детей и женщин.