Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The Council may also promote studies likely to contribute to greater market transparency. Совет может также содействовать проведению исследований, направленных на повышение транспарентности рынка.
The resolution on Habitat II encouraged Governments and the United Nations Human Settlements Programme to continue to promote partnerships with women's groups. В резолюции, посвященной Хабитат II, правительствам и Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам рекомендовано и далее содействовать развитию партнерских отношений с женскими группами.
It should actively promote public policies, such as local administration reform, that involve, empower and benefit all communities. Оно должно активно содействовать проведению государственной политики - такой как реформа местного самоуправления, - направленной на обеспечение участия, расширение прав и возможностей и учет интересов всех общин.
The Government will further promote education on fundamental human rights, including the rights of the child. Правительство намеревается и впредь содействовать развитию образования по основным правам человека, включая права ребенка.
It was particularly important to promote human resources development strategies which would narrow the digital divide. Особенно важно содействовать реализации стратегий развития людских ресурсов, способствующих ликвидации «цифровой пропасти».
The dialogues are designed to promote an exchange of views among a broad spectrum of participants. Диалоги призваны содействовать обмену мнениями между широким кругом участников.
More generally, the international community has an obligation to continue to work to promote stabilization of the country. В более широком контексте международное сообщество должно продолжать содействовать стабилизации ситуации в этой стране.
The Committee is also mandated to promote the sharing of experience that would be useful for the implementation of the resolution. Комитет также уполномочен содействовать обмену опытом, полезным для выполнения резолюции.
However, the processing of local products should also be emphasized in order to promote integrated and sustainable development. Вместе с тем следует также придавать важное значение переработке местной продукции, с тем чтобы содействовать интегрированному и устойчивому развитию.
Instead, we should promote just, equitable and lasting solutions to problems that touch on international peace and security. Напротив, мы должны содействовать справедливому, равноправному и прочному урегулированию проблем, которые касаются международного мира и безопасности.
The European Union would continue to promote sustainable social development and to combat poverty, as prerequisites for shaping globalization with a human face. Европейский союз будет и далее содействовать устойчивому социальному развитию и бороться с нищетой в стремлении обеспечить глобализацию с человеческим лицом.
ICSW is committed to promote social integration as adopted in the Copenhagen Declaration at the World Summit for Social Development. Международный совет по социальному обеспечению взял на себя обязательство содействовать социальной интеграции в соответствии с положениями Копенгагенской декларации, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
To promote the sound development of disarmament and arms control, we need to create a favourable international security environment. Чтобы содействовать разумному развитию процесса разоружения и контроля над вооружениями, нам нужно создать благоприятные условия в области международной безопасности.
They had also agreed to promote free trade in a coordinated manner among multilateral, regional and bilateral frameworks. Они также согласились содействовать свободной торговле путем координации между многосторонними, региональными и двусторонними системами.
We hope that the latest Government reshuffle will promote development and concentrate on the various priorities. Мы надеемся, что последние перестановки в правительстве будут содействовать развитию и позволят сосредоточиться на решении различных первоочередных задач.
This obligates us to promote nuclear power generation in the coming years. Это обязывает нас содействовать в предстоящие годы развитию ядерной энергетики.
The Plan of Action strongly recommends strengthening the Follow-up Mechanism to promote and implement the measures endorsed at the Ulaanbaatar Conference. План действий твердо рекомендует укрепить Механизм наблюдения за выполнением решений, с тем чтобы содействовать осуществлению мер, одобренных на Улан-Баторской конференции.
Objective 1: To promote commitment by new authorities for compliance with the peace agreements. Цель 1: Содействовать принятию на себя новыми органами власти обязательств по выполнению мирных соглашений.
A rights-based approach to migration can promote good relations between regions, States and within societies in which migrant workers reside. Основанный на правах человека подход к миграции может содействовать установлению хороших отношений между регионами и государствами, а также внутри обществ, в которых проживают трудящиеся-мигранты.
It is not peace-loving peoples or States that need to be convinced to promote peace. Миролюбивые народы и государства не нужно убеждать в необходимости содействовать обеспечению миру.
That problem must be addressed to further promote and protect children's rights. Речь идет о проблеме, которую необходимо решить, чтобы на самом деле содействовать соблюдению и защите прав детей.
Those measures would increase efficiency and promote the kind of priority-setting which the Organization needed. Эти меры будут содействовать повышению эффективности работы и внедрению практики установления приоритетов, в которой нуждается Организация.
In order to achieve these objectives, member States are to promote and facilitate close cooperation. Для достижения этих целей государства-члены должны способствовать и содействовать тесному сотрудничеству.
The Millennium Development Goals had emerged from the commitment by world leaders to address common threats collectively and promote human rights and democracy. Цели в области развития Декларации тысячелетия, стали результатом данных мировыми лидерами обязательств коллективно противостоять общим угрозам и содействовать обеспечению защиты прав человека и развитию демократии.
We must promote peace and development throughout the African continent. Мы должны содействовать обеспечению мира и развития на всем африканском континенте.