Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
The government has made certain legislative changes to promote the development of the rural and indigenous communities and the preservation and promotion of their languages. Правительство предпринимает определённые законодательные изменения, чтобы содействовать развитию сельских и коренных общин, а также сохранения и развития их языков.
We will resolutely promote gender equality and eliminate the range of barriers to the empowerment of women and girls in our societies. Мы будем решительно содействовать обеспечению гендерного равенства и устранять различные препятствия для расширения прав и возможностей женщин и девочек в наших обществах.
The EU called upon the Secretariat to continue to promote the deeper involvement of those centres in the implementation of technical cooperation activities relating to energy and the environmental sustainability of industrial processes. ЕС призывает Секретариат и далее содействовать расширению участия этих центров в деятельности по техническому сотрудничеству в сферах энергетики и экологической устойчивости производственных процессов.
Government can promote the democratization of such institutions so that they protect people from the very risks that they are worrying most about. Правительство может содействовать демократизации подобных учреждений, с тем чтобы они защищали людей именно от того риска, которого те больше всего опасаются.
In determining how to promote innovation without sacrificing social protection, economists and policymakers should take a lesson from the field of physics. Для определения того, как можно содействовать новаторству без ущерба для социального обеспечения, экономистам и политикам следует извлечь урок из области физики.
Some of them are just countries who believe that deregulation or no regulation is the best way to attract investment, promote trade. Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле.
His Government was determined to do its best to extend its cooperation bilaterally and multilaterally and promote the peaceful uses of nuclear energy while ensuring non-proliferation of nuclear weapons. Япония полна решимости делать все возможное для развития такого сотрудничества в двустороннем и многостороннем планах и содействовать мирному использованию ядерной энергии, обеспечивая при этом нераспространение ядерного оружия.
Ireland seeks to promote policies and practices that can expand trade opportunities for developing countries and increase their rates of economic growth as part of its aid strategy. Ирландия стремится содействовать политике и практике, способным расширить торговые возможности развивающихся стран и повысить темпы их экономического роста, в рамках своей стратегии оказания помощи.
Furthermore, they express their willingness to promote cooperation and solidarity in that region and take note of the increasing awareness of the close link between the two shores of the Mediterranean. Кроме того, они выражают свою готовность содействовать сотрудничеству и солидарности в этом регионе и отмечают рост осознания тесной взаимосвязи между двумя берегами Средиземноморья.
(a) Have multiplier effects and promote capacity-building primarily in developing countries; а) иметь эффект мультипликатора и содействовать созданию потенциала главным образом в развивающихся странах;
Mr. BANTON suggested the following wording for the first line: "... the State party should continue to promote...". Г-н БЕНТОН предлагает сформулировать первую строку текста следующем образом: "... государство-участник должно продолжать содействовать...".
To promote the application of the Principles, the Representative has supported a number of initiatives providing practical guidance on them. Стремясь содействовать применению Принципов, Представитель оказывал поддержку ряду инициатив, давая рекомендации по практическому применению Принципов.
The reduction of such tariff and technical barriers to trade will lead to increased investment and promote the development and growth of economically healthy, globally competitive domestic industries. Уменьшение таких тарифов и устранение технических барьеров в торговле приведет к увеличению притока инвестиций и будет содействовать становлению и развитию экономически здоровой национальной промышленности, конкурентоспособной на мировом рынке.
(c) Building consensus to promote common understanding of the issues; с) формирование консенсуса с целью содействовать единому пониманию вопросов;
This policy reflects a shortsighted ambition to promote markets rather than the direct and over-riding goals of saving lives and removing bottlenecks to long-term economic development. Эта политика отражает близорукое стремление - содействовать развитию рынков, вместо непосредственных и более важных целей - спасения жизней и устранения заторов на пути долгосрочного экономического развития.
Indian labour legislation reflected the concerns of the International Labour Organization, and a number of provisions sought to promote women's employment and social security. В индийском законодательстве о труде отражены проблемы, которыми занимается Международная организация труда, и содержится ряд положений, призванных содействовать расширению возможностей женщин в области занятости и социального обеспечения.
Recognizes the need to promote responsibility and accountability of staff members at all levels; признает необходимость содействовать повышению ответственности и подотчетности сотрудников на всех уровнях;
ESCAP will also promote information technologies, particularly remote sensing and geographic information systems in the area of natural resources management and environment monitoring. ЭСКАТО будет также содействовать использованию информационных технологий, прежде всего дистанционного зондирования и географических информационных систем, в области управления природными ресурсами и экологического мониторинга.
In order to promote greater support, harmony and quality of life for all families, the Government had introduced a package of family payments. С тем чтобы содействовать обеспечению большей поддержки всем семьям, развитию гармоничных отношений между их членами и повышению качества их жизни, правительство внедряет комплекс мер финансовой помощи семьям.
To promote the participation of women in administration, the Government had set an initial overall target of 10 per cent. С тем чтобы содействовать обеспечению участия женщин в работе органов государственного управления, правительство установило первоначальный общий целевой показатель представленности женщин в размере 10 процентов.
We must promote pragmatic activities to that end in all areas of international action deemed necessary, and in which we shall be asked to cooperate. Мы должны содействовать прагматическим мероприятиям для достижения этой цели во всех областях международных действий, которые представляются необходимыми и в которых нас попросят сотрудничать.
To promote the establishment on their territory of a national society and encourage its development; содействовать созданию на своей территории национального общества и поощрять его развитие;
At the same time, active and visible measures should be taken by authorities at all levels to promote inter-ethnic tolerance and understanding among the general public. В то же время власти должны принять на всех уровнях действенные и видимые меры, чтобы содействовать межэтнической терпимости и взаимопониманию в обществе в целом.
Good governance should also promote economic development at local, regional and international levels, and mutual understanding between the political process and executive arm of the Government. Эффективное руководство должно также содействовать экономическому развитию на местном, региональном и международном уровнях и достижению взаимного понимания между действующими силами, участвующими в политическом процессе и исполнительными органами правительства.
To contain those deficits and promote a higher level of financial flows many countries have implemented policies aimed at improving their revenue administration, strengthening their domestic financial resource mobilization and enhancing international tax cooperation. С тем чтобы сдержать этот рост и содействовать увеличению потоков финансирования, многие страны прибегли к политике, направленной на улучшение управления поступлениями, усиление мобилизации внутренних финансовых ресурсов и активизацию международного сотрудничества в сфере налогообложения.