Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
One of the main objectives of the Division is to promote the uniform and consistent application of the Convention and its Agreements by international organizations and Member States. Одна из главных целей Отдела - содействовать единообразному и последовательному применению Конвенции и связанных с нею соглашений международными организациями и государствами-членами.
Every State must promote equal opportunities and treatment by formulating and pursuing national policies designed to eradicate discrimination of any kind in matters of work and employment. Каждое государство должно содействовать равенству возможностей и обращения путем определения и проведения национальной политики, направленной на искоренение всякой дискриминации в отношении труда и занятости.
We believe that the people of Lebanon will further promote and carry forward the recent positive developments in their country. Мы считаем, что народ Ливана будет и впредь содействовать позитивным сдвигам, происходящим в его стране, и участвовать в этом процессе.
Desiring to promote a constructive approach leading to concrete progress in the field of human rights, желая содействовать конструктивному подходу, ведущему к конкретному прогрессу в области прав человека,
It is urgent to put in place a genuine public policy of fostering collective bargaining which will promote the development of consensus methods of dealing with labour disputes. Крайне необходимо обеспечить применение на практике подлинной государственной политики стимулирования коллективных переговоров, что будет содействовать развитию согласованных форм урегулирования трудовых конфликтов.
In order to address this gap, the Inter-American Court and UNHCR recently signed a cooperation agreement whereby the Court's documentation centre will promote research on refugee protection. В целях решения этой проблемы Межамериканский суд и УВКБ недавно подписали соглашение о сотрудничестве, в соответствии с которым центр документации Суда будет содействовать исследованию вопросов защиты беженцев.
Only collective international efforts will provide real impetus for the establishment of peace in Afghanistan and thus promote the strengthening of stability and security in Central Asia. Только коллективными международными усилиями можно оказать реальное содействие установлению мира в Афганистане и тем самым содействовать укреплению стабильности и безопасности в Центральной Азии.
Regional and international organizations, which must promote the establishment of a global regime to prevent and combat illicit trafficking in arms; региональные и международные организации, которые должны содействовать созданию глобального режима по предотвращению незаконного оборота оружия и борьбе с ним;
Some speakers highlighted the responsibility of recipient States to promote the exchange of information and coordination at the national level, in order to avoid duplication of effort and the overlapping of activities. Ряд представителей подчеркнули обязанность государств, получающих помощь, содействовать обмену информацией и координации на национальном уровне с целью недопущения повторения и дублирования мероприятий.
Through such an exercise, they can promote purposive actions internationally and provide useful direction to the disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament. Благодаря этому они могут содействовать целенаправленным усилиям на международном уровне и давать полезные указания органам для ведения переговоров по разоружению и Конференции по разоружению.
In order to be effective, follow-up mechanisms to the Earth Summit must include time-bound targets on cross-sectoral issues and promote economic and social development in a balanced manner. В целях обеспечения эффективности последующие механизмы по результатам Встречи на высшем уровне «Планета Земля» должны включать обозначенные временнми рамками цели по межсекторальным вопросам и содействовать экономическому и социальному развитию на основе сбалансированного подхода.
Beyond these general considerations, a number of specific governmental measures can help promote social integration in post-conflict situations, adapted as necessary to each situation. Помимо этих общих соображений, содействовать социальной интеграции в постконфликтных условиях может целый ряд конкретных правительственных мер, при необходимости адаптируемых с учетом конкретной ситуации.
There is a need to promote strategic partnerships and alliances that could lead to quick transfer of information and technologies needed to manage the genetic revolution. Необходимо содействовать развитию стратегического партнерства и союзов, которые могли бы привести к быстрой передаче информации и технологий, позволяющих управлять ходом генетической революции.
The obligation to fulfil contains obligations to facilitate exercise of the right and the obligation to promote it. Последнее обязательство охватывает обязательство содействовать осуществлению и поощрять его.
Furthermore, it enables trade unions to promote national legislation designed to assist communities and forest-dependent peoples to retain a larger percentage of the wealth created by forests. Кроме того, профсоюзы получают возможность содействовать принятию национального законодательства, направленного на оказание помощи общинам и лесозависимым народностям в сохранении за собой большей доли лесных богатств.
She remarked that it was necessary to promote women's rights to achieve substantive equality, which meant equal opportunity in all the fields. Она отметила, что необходимо содействовать осуществлению прав женщин для достижения равенства по существу, которое означает равные возможности во всех сферах жизни.
One of the EPE's aims is to promote best European Union practice in the fields of environmental management, transparency, public consultation and reporting. Один из ЕПП преследует цель содействовать распространению наилучшей практики Европейского союза в области рационального использования окружающей среды, транспарентности, консультаций с общественностью и подотчетности.
(b) To promote alternative means of acquiring required services by developing in-house expertise; Ь) содействовать применению альтернативных средств обеспечения необходимых услуг за счет изыскания внутренних резервов;
To promote forest law enforcement and governance in order to eradicate illegal practices; содействовать проведению законодательства и руководства в области лесов с целью искоренения незаконных видов практики;
The United Nations role is to bring prospective partners together as an honest broker in order to exchange contacts and ideas, facilitate discussion and promote a common mindset. Роль Организации Объединенных Наций заключается в установлении контактов между перспективными партнерами в качестве объективного посредника, с тем чтобы обеспечить взаимодействие и обмены идеями, содействовать обсуждению и вести поиск совпадающих точек зрения.
We believe it would also promote confidence-building and strengthen the role of the United Nations in such areas as verification and compliance. Мы считаем, что она также могла бы содействовать укреплению доверия и усилению роли Организации Объединенных Наций в таких областях, как проверка и соблюдение обязательств.
The situation requires resolute steps on behalf of all community leaders in Kosovo to reject violence and to promote tolerance and cooperation in compliance with the adopted declarations. Эта ситуация требует решительных мер со стороны всех общинных лидеров Косово, с тем чтобы отказаться от насилия и содействовать толерантности и сотрудничеству в выполнении принятых деклараций.
In accordance with paragraph 23 resolution 1735, the Committee has increased cooperation with the International Civil Aviation Organization and has decided to promote wider adoption of ICAO standards regarding travel documents. В соответствии с пунктом 23 резолюции 1735 Комитет укрепил сотрудничество с Международной организацией гражданской авиации и решил содействовать более широкому принятию стандартов ИКАО, касающихся проездных документов.
Future actions, including the campaign against small arms, financing for development and the World Conference against Racism, will help promote the rule of law. Будущие действия, включая кампанию против стрелкового оружия, финансирование развития и Всемирную конференцию против расизма, позволят содействовать правопорядку.
To promote full citizenship, guaranteeing the social, political, economic and cultural inclusion of women, as well as their active participation in the national development process. Содействовать полной реализации гражданских прав, обеспечивая интеграцию женщин в социальную, политическую, экономическую и культурную жизнь, а также их активное участие в процессе национального развития.