Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
It also worked to promote reconciliation and political interaction among the three administrations of Jammu and Kashmir. Он также старался содействовать примирению и политическому взаимодействию между тремя администрациями Джамму и Кашмира.
For example, discussion could focus on how to promote coexistence, reconciliation, and reintegration. Например, обсуждение можно было бы сосредоточить на вопросе о том, каким образом содействовать сосуществованию, примирению и реинтеграции.
UNMIK continues to promote the depoliticization of problems and the adherence to established rules and procedures. МООНК продолжает содействовать деполитизации проблем и соблюдению установленных правил и процедур.
Finally, the participants committed themselves to promote reconciliation and to lower political rhetoric in the country. И наконец, участники взяли на себя обязательство содействовать примирению и добиться снижения уровня политической риторики в стране.
The Group encouraged UNIDO to promote increased internal coordination and teamwork in order to generate growth in the volume and developmental impact of its services. Группа рекомендует ЮНИДО содействовать повышению внутренней координации и коллективных действий в целях содействия росту как объема, так и отдачи от оказываемых ею услуг в плане развития.
That would promote industrialization and economic growth and thus contributed to peace and prosperity. Это будет содействовать инду-стриализации и экономическому росту и тем самым - миру и процветанию.
This approach is being implemented within the United Nations Secretariat where staff can voluntarily join different occupational networks designed to promote staff mobility within specific job categories. Этот подход применяется в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций, где сотрудники могут на добровольной основе войти в состав различных профессиональных групп, призванных содействовать мобильности персонала в пределах конкретных категорий должностей.
Policies should promote the development of linkages between domestic SMEs and large foreign companies. Политика должна содействовать развитию связей между национальными МСП и крупными иностранными компаниями.
It also recommends that Governments create economic opportunities for women through cash transfer programmes designed to promote gender equality. Организация также рекомендует правительствам создавать экономические возможности для женщин с помощью программ целевых денежных трансфертов, призванных содействовать достижению гендерного равенства.
The Committee also requests ESCAP to promote regional cooperation in harmonizing national laws and policies with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Комитет также предлагает ЭСКАТО содействовать региональному сотрудничеству по согласованию национальных законов и политики с положениями Конвенции о правах инвалидов.
The organization works with people, especially women, youth and children, to promote a society free of violence. Организация работает с населением, особенно с женщинами, молодежью и детьми, с тем чтобы содействовать созданию общества, свободного от насилия.
It is important to promote synergies to achieve the goals of the national and international chemicals agendas. Важно содействовать согласованности усилий по достижению целей национальных и международных программ действий по химическим веществам.
Governments can promote more sustainable corporate behaviour by providing support for sustainability reporting systems and international instruments. Правительства могут содействовать более устойчивому корпоративному поведению на основе поддержки устойчивых систем отчетности и международных документов.
Throughout 2005, the Board encouraged all members to raise awareness of global poverty and to promote the Millennium Development Goals. На протяжении 2005 года Совет призывал всех своих членов повышать осведомленность о глобальной нищете и содействовать достижению Целей развития тысячелетия.
The European Union would work to promote such endeavours while ensuring that nuclear technologies were not used for military purposes. Европейский союз будет содействовать реализации этих начинаний при обеспечении того, чтобы ядерные технологии не применялись в военных целях.
UNICEF will further promote sufficient resourcing for early childhood education in national sector plans. ЮНИСЕФ будет содействовать дальнейшему выделению достаточных средств на цели дошкольного образования в национальных планах в секторе образования.
Governments should promote universal access to basic social services as a means to advancing social integration. Правительствам следует содействовать обеспечению всеобщего доступа к базовым социальным услугам как средству содействия социальной интеграции.
To promote international relations, including with foreign entities and foundations. Содействовать упрочению международных отношений, в том числе с зарубежными организациями и фондами.
Furthermore, it was imperative to engage the private sector and to promote corporate social responsibility in the area of chemical management. Кроме того, необходимо привлекать частный сектор и содействовать формированию корпоративной социальной ответственности в регулировании химических веществ.
The overall improvement in official controls will promote trader compliance and secure government revenues. Общее совершенствование практики официальных проверок будет содействовать повышению степени соблюдения трейдерами предъявляемых требований и гарантированию доходов правительства.
The Working Party encouraged the Group to continue to promote the implementation of Recommendation "M". Рабочая группа рекомендовала Группе продолжать содействовать выполнению Рекомендации "М".
It intends to promote a common understanding of, and to harmonize the terms and definitions used in national legislation. Он призван содействовать общему пониманию и гармонизации тех терминов и определений, которые используются в национальном законодательстве.
The objectives of INDF are to promote good governance, improve public service delivery, accountability and poverty reduction. Задачи ВПНР состоят в том, чтобы содействовать добросовестному управлению, повысить качество услуг, оказываемых государством, обеспечить подотчетность и сокращение масштабов нищеты.
JS2 recommended that the FSM eliminate all practices that discriminate against women, and promote their economic security. В СП2 рекомендуется ФШМ ликвидировать любую практику дискриминации в отношении женщин и содействовать их экономической безопасности.
That law reflects the Government's desire to protect the rights of children and to promote their access to education. Это законодательное положение свидетельствует о стремлении правительства защищать права ребенка и содействовать его доступу к образованию.