Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
Mrs. ROMULUS (Haiti) hoped that the Fourth World Conference on Women in 1995 would promote implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies. Г-жа РОМЮЛЮС (Гаити) выражает надежду на то, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин, которая состоится в 1995 году, будет содействовать осуществлению Найробийских перспективных стратегий.
Reiterates and reaffirms the importance of making further progress in the formulation of norms that will promote the development of international space law. подтверждает и подчеркивает важность обеспечения дальнейшего прогресса в разработке норм, которые будут содействовать развитию международного космического права.
A UNU project on "Management of International Waters" seeks to promote the sustainable management of bodies of water that fall within the jurisdiction of more than one country. Проект УООН "Управление международными водами" преследует цель содействовать устойчивому управлению акваториями, подпадающими под юрисдикцию более чем одной страны.
In the view of my delegation, improved effectiveness of the United Nations is a must; but it is also important to promote its democratization. Моя делегация считает, что повышение эффективности Организации Объединенных Наций - категорическая необходимость, но также важно содействовать ее демократизации.
Invites Member States to promote awareness of the chemical industry concerning the provisions of the Lucknow accord. предлагает государствам-членам содействовать широкому распространению в химической промышленности положений Лакхнауского соглашения.
Various tools have been developed at local level to promote the inclusion of all users of the same resource in decision-making processes. На местном уровне были разработаны различные документы, призванные содействовать вовлечению всех пользователей одного и того же ресурса в процессы принятия решений.
Extraordinary measures were taken by the Haitian election authorities to facilitate informed choice and promote broad participation of candidates, parties and voters. Органами власти в Гаити, ответственными за проведение выборов, были предприняты исключительные шаги с целью облегчить проблему обоснованного выбора и содействовать участию в них широкого круга кандидатов, партий и избирателей.
IAPSO has continued to promote information on the procurement activities of the United Nations system through advisory services and publications targeted at the business community. МУУЗ продолжает содействовать распространению информации о закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций через консультативные услуги и публикации, предназначенные для деловых кругов.
Obligation to promote equal treatment of men and women Обязанность содействовать обеспечению равноправия мужчин и женщин
Furthermore, the Subcommittee welcomed the offer of the Government of Japan to promote further cooperation among countries in Asia and the Pacific in implementing that programme on a continuous basis. К тому же Подкомитет приветствовал готовность правительства Японии содействовать развитию дальнейшего сотрудничества между странами в Азиатско-Тихоокеанском регионе в деле осуществления этой программы на постоянной основе.
While these Conventions establish no hierarchy among rights, development programmes which aim to promote their realization are still faced with the challenge of establishing priority areas for immediate action. Хотя в них и не устанавливается какой-либо приоритетности прав, при составлении программ развития, которые призваны содействовать их реализации, по-прежнему ставится задача в первую очередь определить те области, которые требуют безотлагательных действий.
True justice can be served through truth and acknowledgement of responsibility, while a prosecutorial process might only achieve justice but not necessarily establish truth or promote reconciliation. Подлинная справедливость может восторжествовать на основе установления истины и признания ответственности, в то время как обвинительный процесс мог бы обеспечить правосудие, но необязательно служить установлению истины или содействовать примирению.
The Committee should promote efforts to strengthen and enhance the effectiveness of the protection of human rights, even if that meant accepting the proposal of a unified standing treaty body. Комитету следует содействовать усилиям по повышению и улучшению эффективности защиты прав человека, даже если это будет означать согласие с предложением о едином постоянном договорном органе.
Disarming militias will not only help to establish an appropriate environment for the forthcoming elections, but will also undoubtedly help promote the restoration of the rule of law on the island. Разоружение боевиков не только поможет созданию соответствующих условий для проведения предстоящих выборов, но и будет, несомненно, содействовать восстановлению на острове правопорядка.
Attempts are being made, especially by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, to promote implementation of those rights through its general comments. Предпринимаются попытки, особенно Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, содействовать осуществлению этих прав путем освещения этого вопроса в его общих замечаниях.
Requests African countries to promote sustainable industrial growth through expansion, diversification and deepening of the manufacturing sector, просит страны Африки содействовать устойчивому промышленному росту на основе расширения, диверсификации и развития обрабатывающего сектора,
How was it possible to promote industrial growth while reducing industrial pollution and its impact on climate change? Как можно содействовать про-мышленному росту при одновременном сокращении масштабов промышленного загрязнения и его воздей-ствия на климат?
This officer will define responsibilities and contributions among the humanitarian community and facilitate and promote the continuous exchange of information on rehabilitation. Этот сотрудник будет определять круг обязанностей и вклад гуманитарных организаций и содействовать постоянному обмену информацией по вопросам реабилитации и расширению такого обмена.
The United Nations agencies and programmes have worked hard to determine how each can promote durable solutions for crisis-affected countries. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций много работали над определением того, каким образом каждая из них может содействовать разрешению проблем переживающих кризис стран на долговременной основе.
J. The Executive Board should promote accountability for gender mainstreaming within UNDP. Исполнительному совету следует содействовать повышению ответственности за актуализацию гендерной проблематики в рамках ПРООН
They will strengthen national capacity to gather and analyse child-related information, identify major areas of concern, and promote planning and policy-making processes designed to address them. Они будут способствовать укреплению национального потенциала в области сбора и анализа касающейся детей информации, определения основных сфер, нуждающихся в повышенном внимании, и поощрения процессов планирования и выработки политики, призванных содействовать исправлению положения в этих сферах.
More important, the meeting supported the proposed 10-year capacity-building plan for the African Union, which is a laudable action that could effectively promote global peace and stability. И, что самое важное, участники совещания поддержали предложенный 10-летний план развития потенциала Африканского союза, и это достойное похвал решение, которое может эффективно содействовать обеспечению мира и стабильности во всем мире.
We will continue to promote the three direct links, economic cooperation and all other exchanges between the two sides of the Taiwan Straits. Мы будем и далее содействовать налаживанию контактов по трем линиям, развитию экономического сотрудничества и всех других обменов между двумя берегами Тайваньского пролива.
Participants committed themselves to help promote and implement the Declaration; Участники обязались содействовать поощрению и применению этой Декларации;
We urge the delegates to support community and independent media that women's organizations from across the world use to put forward their agenda and promote their advancement. Мы настоятельно призываем делегатов поддержать общинные и независимые средства массовой информации, к услугам которых прибегают женские организации из всех уголков земного шара, для того чтобы активнее ставить на повестку дня волнующие их вопросы и содействовать улучшению своего положения.