Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
We fully subscribe to its intent to restore peace and normalcy in Afghanistan, as well as to promote relief and reconstruction work there. Мы полностью поддерживаем отраженное в нем намерение восстановить мир и нормальную жизнь в Афганистане, а также содействовать ведущейся там деятельности по оказанию помощи и по восстановлению.
We are pleased, too, to promote a new initiative at the General Assembly this year calling for action to lower the operational status of nuclear weapons. Мы также рады содействовать в текущем году в Генеральной Ассамблее новой инициативе, предусматривающей принятие мер по снижению боевой готовности ядерных вооружений.
In summary, we seek to promote global endogenous development, based on knowledge and internal capacities; Короче говоря, мы стремимся содействовать глобальному самостоятельному развитию, основанному на знаниях и внутреннем потенциале;
The Security Council may wish to promote a culture of peace, including through support for peace education programmes and other non-violent approaches to conflict resolution, in its peace-building activities. Совет Безопасности может пожелать содействовать в рамках своей деятельности в области миростроительства формированию культуры мира, в том числе путем поддержки программ воспитания в духе мира и других не связанных с применением насилия подходов к урегулированию конфликтов.
The goal is to provide support for equal opportunities and to promote the establishment of networks among up-and-coming female leaders in science and technology. Цель состоит в том, чтобы оказать поддержку в обеспечении равных возможностей и содействовать созданию сетей среди женщин, добившихся успехов в естественных и инженерных науках.
In Latin America and the Caribbean, UNICEF supports the "Xchange" programme to promote the creation of safe and protective environments for children. В Латинской Америке и Карибском бассейне ЮНИСЕФ поддерживает программу "Xchange" с целью содействовать созданию безопасной обстановки, обеспечивающей защиту детей.
It calls upon participating States to reinforce and implement preventive measures to combat these phenomena and to promote the participation of these groups in the decision-making processes in society. Она призывает участвующие государства укреплять и реализовывать превентивные меры по борьбе с этими явлениями и содействовать участию этих групп в процессе принятия решений в обществе.
To complement action at national and local levels, the European Conference calls upon participating States, as appropriate, to promote: В дополнение к действиям на национальном и местном уровнях Европейская конференция призывает участвующие государства, в соответствующих случаях, содействовать:
However, in the long term, it may promote closer cooperation between all duty stations in the use of conference-servicing resources. Однако в долгосрочном плане это может содействовать налаживанию более тесного сотрудничества между всеми местами службы в вопросах использования ресурсов конференционного обслуживания.
In the programme area, CEB, through its High-Level Committee on Programmes, will continue to promote system-wide action across a range of intergovernmental mandates. В вопросах программ КСР, действуя через свой Комитет высокого уровня по программам, будет продолжать содействовать принятию общесистемных мер сквозного характера для выполнения ряда межправительственных мандатов.
Stakeholder networks will maximize participation to reflect the viewpoints of constituents with shared interests, extend the outreach of the Global Alliance and promote channels for smooth communications and collaboration. Объединения заинтересованных сторон позволят привлечь максимально широкое число участников, что даст возможность учитывать мнения групп с общими интересами, расширить охват людей мероприятиями Глобального альянса и содействовать созданию каналов для поддержания непрерывной связи и сотрудничества.
For example, IFAD could explore how members of the Support Group could effectively promote the concept of indigenous peoples' innovation through its Innovation Mainstreaming Initiative. Так, например, МФСР мог бы изучить вопрос о том, каким образом члены Группы поддержки могли бы эффективно содействовать реализации новаторского потенциала коренных народов в рамках его инициативы внедрения инноваций.
Various guidelines were issued to promote a common approach and understanding of the concepts and principles of RBM within the organisation. Был разработан ряд руководящих принципов, призванных содействовать формированию в Организации общего подхода и понимания концепции и принципов УОКР.
It would also enable development partners to promote effective individual efforts and synergies in the collective undertaking to enhance human development, advance structural transformation and eradicate poverty in the LDCs. Она позволит также партнерам по процессу развития стимулировать эффективные индивидуальные и совместные действия по выполнению коллективного обязательства содействовать развитию человеческого потенциала, способствовать осуществлению структурной перестройки и искоренить нищету в НРС.
This is why we have reached out to our neighbours in Europe, Central Asia and beyond to promote peace through cooperation, trade and deeper engagement. Именно поэтому мы протянули руку помощи нашим соседям в Европе, Центральной Азии и других странах, с тем чтобы содействовать укреплению мира путем сотрудничества, развития торговли и углубления связей.
Concerning existing legislation, the European Conference calls upon participating States to keep their legislative framework under regular review so as to promote equality and guard against any unintended or inadvertent discriminatory impact which may arise. Что касается действующего законодательства, то Европейская конференция призывает участвующие государства проводить регулярный обзор их законодательных основ, с тем чтобы содействовать равноправию и не допустить любое неожиданное или случайное дискриминационное воздействие, которое может возникнуть.
Various factors can promote commercialization of microfinance, including a conducive policy environment, a legal framework, regulation and supervision, accessibility of different types of commercial funding sources and a range of support services. Содействовать коммерциализации микрофинансирования могут различные факторы, включая благоприятные условия на уровне политики, юридические рамки, регулирование и надзор, доступность различных типов коммерческих источников финансирования и разнообразие вспомогательных услуг.
With regard to the application of the sharia, he agreed that the law should not only reflect the current situation in a country but also promote progress. В том, что касается применения норм шариата, он согласен с тем, что закон должен не только отражать нынешнюю ситуацию в стране, но и содействовать прогрессу.
By extending its activities into the field, OHCHR has sought to promote the realization of human rights in practical terms through cooperative efforts at the national level. Наращивая свои полевые операции, УВКПЧ стремилось содействовать практическому осуществлению прав человека в рамках мероприятий по сотрудничеству на национальном уровне.
It is an ethical imperative for the international community to halt and reverse the tendency towards marginalization of some countries and to promote their early enjoyment of the benefits of globalization and interdependence. Неотложная задача этического характера для международного сообщества заключается в том, чтобы остановить и повернуть вспять тенденцию к маргинализации различных стран и содействовать скорейшему использованию преимуществ глобализации и взаимозависимости.
This policy intends to promote sustainable development of habitat in the country, with a view to ensure equitable supply of land, shelter and services at affordable prices. Эта стратегия призвана содействовать устойчивому строительству населенных пунктов в стране в целях обеспечения справедливого предложения земли, жилья и услуг по приемлемым ценам.
More African countries are participating in the African Peer Review Mechanism, whose main purpose is to promote better political, economic and social performance. Увеличилось число стран, участвующих в Африканском механизме коллегиального обзора, который в первую очередь призван содействовать улучшению социально-политических и экономических показателей.
ECLAC is currently reviewing its methodology of damage assessment, and seeks to promote, in association with IDB, the management of risk both in the socio-economic and environmental dimensions. В настоящее время ЭКЛАК анализирует методологию проведения оценки причиненного ущерба и стремится в сотрудничестве с МБР содействовать регулированию возникающих рисков с учетом социально-экономических и экологических аспектов.
The goal of the programme was to promote the development of the next generation of equipment to monitor and detect radioactive materials to be used by field personnel. Цель программы заключается в том, чтобы содействовать разработке следующего поколения оборудования для контроля и обнаружения радиоактивных материалов, которое будет использоваться персоналом на местах.
Any action would need to be cost-effective, result in real benefits for the climate system, promote sustainable development, and enhance forest ecosystem services as a capital resource. Любые меры должны быть затратоэффективными, приводить к реальным преимуществам для климатической системы, содействовать устойчивому развитию, а также предоставлять услуги лесных экосистем как важнейшего ресурса.