Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promote - Содействовать"

Примеры: Promote - Содействовать
In Africa, UNIFEM translated the Convention into Kiswahili so as to further disseminate it and promote knowledge of women's human rights. В Африке ЮНИФЕМ перевел Конвенцию на язык кисуахили, чтобы дополнительно содействовать ее распространению и улучшению осведомленности о правах человека женщин.
The international community must promote democratic institutions as well as continue to curb the spread of small arms and light weapons to conflict-prone areas. Международное сообщество должно содействовать развитию демократических институтов и далее противодействовать проникновению стрелкового оружия и легких вооружений в подверженные конфликтам районы.
The parties agree to promote consultation, cooperation and liaison at the political level among Bougainvilleans and with the Papua New Guinea National Government. Стороны соглашаются содействовать расширению консультаций, сотрудничества и взаимодействия на политическом уровне между жителями Бугенвиля и с национальным правительством Папуа-Новой Гвинеи.
The IGAD Partners Forum Committee on Somalia will promote such coordination. Комитет по Сомали Форума партнеров МОВР будет содействовать обеспечению такой координации.
They also urged all States to promote such peaceful objectives. Они также настоятельно призвали все государства содействовать достижению таких мирных целей.
Partnerships can also promote the establishment of early warning systems to aid in preventing situations of displacement. Партнерство может также содействовать созданию систем раннего предупреждения, с тем чтобы помочь в деле предотвращения ситуаций, связанных с перемещением.
They also added that there was an urgent need to promote immediate dialogue involving East Timorese leaders and for the implementation of confidence-building measures. Они также добавили, что безотлагательно необходимо содействовать немедленному диалогу с участием восточнотиморских руководителей и осуществить меры укрепления доверия.
promote networking and periodic information exchange on their programmes and projects; содействовать созданию сетей и периодическому обмену информацией в связи со своими программами и проектами;
On its part, Mongolia also strives to actively promote regional dialogue and cooperation in different fields, including in strengthening peace and security. Со своей стороны, Монголия старается также активно содействовать региональному диалогу и сотрудничеству в различных областях, в том числе в области укрепления мира и безопасности.
They reiterate their determination to promote international and regional cooperation to counter and eradicate all sources of terrorism. Они подтверждают свою решимость содействовать международному и региональному сотрудничеству для нейтрализации и ликвидации всех источников терроризма.
Zimbabwe also sought to revitalize investment activities and promote the development of non-traditional exports. Зимбабве стремится также оживить деятельность в области инвестирования и содействовать раз-витию нетрадиционного экспорта.
To this end, each person is bound to promote and protect the environment and nature. С этой целью каждый обязан содействовать охране окружающей среды и природы.
Consequently, energy-efficiency policies may promote sustainable development in the industrial countries. Соответственно политика по обеспечению энергоэффективности может содействовать устойчивому развитию в промышленно развитых странах.
Establishing quality standards for industrial waste-water might promote the introduction of pre-treatment of industrial effluent waters before they enter municipal sewage systems. Установление стандартов качества на промышленные стоки может содействовать внедрению предварительной очистки промышленных сточных вод до их поступления в городские канализационные системы.
∙ The Commission on Sustainable Development should promote the establishment of a permanent working group on farmers' rights, biodiversity and sustainable agriculture. Комиссии по устойчивому развитию следует содействовать учреждению постоянной рабочей группы по правам фермеров, биологическому разнообразию и устойчивому сельскому хозяйству.
Governments should promote sustainable development by: Правительствам следует содействовать устойчивому развитию путем принятия следующих мер.
My country remains convinced that the establishment of a new world partnership is the only way to promote the creation of a better world. Моя страна по-прежнему убеждена в том, что учреждение нового мирового партнерства является единственным способом содействовать построению лучшего мира.
UNHCR also continues to promote the legal protection of refugee women through principled interpretation of the refugee definition. УВКБ также продолжает содействовать обеспечению правовой защиты беженцев-женщин путем толкования определения беженцев на основе установленных принципов.
The Panel aims to facilitate a regular cross-fertilization of ideas, prevent overlap, and promote complementarity and policy consistency among these reports. Эта группа призвана содействовать налаживанию постоянного процесса взаимного обогащения идеями, устранению дублирования и обеспечению взаимодополняемости и согласованности между этими докладами.
It is crucial to explore the feasibility of creating and developing industrial clusters and to promote best practices for regional enterprise development areas. Исключительно важно изучать возможности создания и развития центров промышленной кооперации и содействовать внедрению наилучшей практики в региональных зонах развития предпринимательства.
The General Assembly may wish to embrace and promote the idea of making this round into a "development round". Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть вопрос о превращении этого раунда в "Раунд развития" и содействовать реализации этой идеи.
The Special Representative was very impressed by the commitment of the President and of his colleagues to promote a culture of human rights in the country. На Специального представителя большое впечатление произвела готовность председателя и его коллег содействовать развитию культуры прав человека в стране.
UNDCP will support the strengthening of relevant institutional structures and promote confidence-building measures that could help to restore cross-border cooperation disrupted by conflicts. ЮНДКП будет оказывать поддержку процессу укрепления соответствующих организационных структур и будет содействовать осуществлению мер по укреплению доверия, которые могут привести к восстановлению трансграничного сотрудничества, прекращенного в результате конфликтов.
UNDCP will continue to promote subregional cooperation and the strengthening of the drug control capacities of both government and non-governmental institutions. ЮНДКП будет и далее содействовать расширению субрегионального сотрудничества и укреплению потенциала правительственных и неправительственных учреждений в области контроля над наркотиками.
The Parties undertake to promote a climate of tolerance, openness and plurality which will foster reconciliation and understanding. ЗЗ. Стороны обязуются содействовать созданию климата терпимости, открытости и плюрализма, создающего возможности для примирения и взаимопонимания.